Бледный до серости, усталый и совершенно разбитый, Майло за эту ночь, казалось, постарел лет на десять. Темная щетина отчетливо выделялась на осунувшемся лице. Словно почувствовав мое присутствие, супруг медленно поднял голову. Его взгляд показался мне пустым и безжизненным.

И я не выдержала. В один миг сбежала с крыльца, путаясь в юбках, подлетела к нему. И застыла, не дойдя до лорда Кастанелло всего нескольких шагов. Губы Майло разомкнулись, но с них не сорвалось ни звука. Мне безумно хотелось прижаться к нему всем телом, заключить в крепкие объятия, но я понятия не имела, как он – да еще в таком состоянии – отреагирует на мой пылкий порыв. Поэтому я дождалась, когда супруг поравняется со мной, и, подстроившись под его шаг, пошла рядом.

Лорд свернул в полутемную малую гостиную и без сил рухнул в кресло. Мое сердце разрывалось от боли: еще ни разу я не видела лорда Кастанелло таким – сдавшимся, убитым, раздавленным. Я готова была отдать все, чтобы вернуть ему надежду.

– Милорд… – Я села в соседнее кресло и робко потянулась к его плечу.

Он не шевельнулся.

– Мне не дали даже увидеть его. – Глухой голос супруга отозвался в груди новым болезненным спазмом. – Продержали в приемной старшего обвинителя, но лишь для того, чтобы сообщить, что Даррен благодаря вмешательству дознавателя временно взят под опеку Короны и свидания с ним ни при каких обстоятельствах невозможны. Я обошел всех, всех до единого – старших законников, судью, был у главы городских лечебниц – безрезультатно. Целый час простоял у дома лорда Ранье, но Сайрус не пустил меня даже на порог. Я просил, умолял, предлагал любые деньги. Но… Я даже не знаю, где он… Как он сейчас… А если вдруг…

Он не закончил. Горький, наполненный отчаянием стон вырвался из груди лорда Кастанелло. Уронив голову на скрещенные руки, он замер, совершенно неподвижный, сломленный.

Собственная беспомощность душила. Я должна была что-то сделать, как-то привести Майло в чувство, но нужные слова подбирались с трудом.

– Милорд, мы найдем его, – произнесла я. – Мы найдем его раньше, чем случится что-нибудь плохое.

Молчание.

Я сморгнула подступившие слезы, лихорадочно перебирая в памяти все, что могло сейчас помочь нам. Как назло, вспоминались лишь паника мальчика и недоверчивый взгляд господина дознавателя, к которому я в отчаянном порыве обратилась за поддержкой.

– Милорд, вы знаете, я… – Лорд поднял на меня мутный взгляд. – Я могу чувствовать его. Даррена. Между нами есть какая-то связь. Если я буду близко к вашему сыну, если мысленно позову его, мне кажется, он сможет меня услышать.

Глаза Майло сверкнули лихорадочным блеском. Взгляд его застыл на моем лице, и мне показалось, что в нем промелькнула слабая искорка надежды. Я продолжила, воодушевленная маленькой победой.

– Если верить господину дознавателю, Даррена должны были забрать для медицинских анализов. В Аллегранце не так много крупных больниц, обойти их все за день не составит труда. Можно поспрашивать дежурных лекарей, не поступал ли к ним сегодня ночью ребенок под опекой законников. У меня остались знакомые со времен учебы в Королевском магическом университете Аллегранцы, большинство из них работает в больницах или знает тех, кто служит там. Если достать списки персонала, я уверена, что смогу отыскать пару-тройку известных мне фамилий. Они помогут. И Ильда… госпожа Лауди… может что-то знать. – Я вдруг вспомнила, что Мелия упоминала о недавнем замужестве лекарки, и тут же предложила другой вариант: – Господин Кауфман. Если в больнице нам откажут, то уж он точно посоветует, к кому обратиться.

Лорд коротко кивнул. С каждым моим словом к нему возвращались силы.

– Кроме того, – поспешила добавить я. – Старый мастер очень расположен к вам, милорд. Мы можем попросить его выступить на суде в нашу защиту. Он подтвердит, что зелья неопасны и предназначены для облегчения приступов… думаю, не обязательно даже упоминать ментальную магию.

Едва дослушав, Майло порывисто встал с кресла. Двери тут же распахнулись, впуская в гостиную господина Сфорци. Казалось, слуга с самого приезда лорда Кастанелло ожидал у дверей, подслушивая наш разговор. Впрочем, я уверена, что так оно и было. Из любопытства я мельком выглянула в холл и действительно увидела там Мелию, братьев и госпожу Ленс.

– Пошлите за каретой как можно быстрее, – приказал Майло, и мелькнувшая в дверях кудрявая голова одного из Ленсов тут же пропала – скорее всего, работник побежал седлать коня, чтобы добраться до ближайшего почтового разъезда, где можно нанять экипаж. – Мелия, соберите саквояж для миледи, мы уезжаем в город. На день-два, ничего лишнего. Если понадобится, за остальными вещами прибудет посыльный. Альберто, отправьте с Ленсом письмо господину Кауфману. Сообщите, что я прошу о срочной встрече.

Поклонившись, слуги бросились исполнять поручения. Я хотела было окликнуть госпожу Ленс, чтобы попросить ее принести лорду Кастанелло бодрящую настойку, но экономка уже ушла вместе с остальными слугами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Иллирии

Похожие книги