– Сюда! – Джеймсон даже не оглянулся на Эйвери. Он знал, что она последует за ним в любом случае. Не задумываясь, он на бегу снял смокинг. Девушка, вероятно, жалела, что не может избавиться от бального платья.

Мощеная дорожка пересекала то, что когда-то было ухоженным садом, но теперь заросло. Деревья и цветы, два небольших бассейна с карпами – один прямоугольный, другой круглый, – окруженные живой изгородью. Джеймсон осматривался: горизонт, океан, утесы.

Пробежав еще немного, Джеймсон остановился и постарался не обращать внимания на ноющие ребра, а затем протиснулся под кирпичную арку и оказался в саду камней. Тысячи камней устилали неровную землю, между ними росли мох и трава.

– Не споткнись, – крикнул Джеймсон через плечо.

– Я не из тех, кто прыгает не глядя, – ответила Эйвери, – впереди ворота. Они закрыты.

Джеймсон тоже увидел ворота и стену, окружавшую сад камней. Что, если мы заперты внутри? Минуя статуи, солнечные часы, путаясь в буйно разросшихся растениях.

Джеймсон бежал, не останавливаясь, пока не добрался до ворот.

На них висел большой чугунный замок. Джеймсон потянул за него – и замок поддался. Он попробовал открыть ворота.

– Застряло, – процедил он сквозь зубы.

Правая рука Эйвери ухватилась за одну из перекладин ворот, за ней последовала левая.

– Будем толкать вместе, – сказала она ему.

Раз, два, три!

Они не считали вслух – им и не надо было. Ворота поддались, и они шагнули за каменную стену на дикую зеленую траву, скалы высились меньше чем в сотне ярдов [17] от них. И тут Джеймсон подумал, что ключ, за которым они сейчас охотятся, вполне мог быть от шкатулки с его тайной.

«Не сейчас! – эта мысль пронеслась в его мозгу, заглушая даже боль в боку. – Разберешься с этим позже. А пока просто играй».

Джеймсон побежал, и Эйвери последовала за ним. Они добрались до обрыва.

Джеймсон посмотрел вниз. Он и не подозревал, как высоко они забрались. Неудивительно, что это место назвали Вантиджем [18]. Спуск к океану был довольно крутым – не менее трехсот футов.

– Нам нужно придумать, как спуститься вниз, – пробормотал Джеймсон. Он повернулся и посмотрел в обе стороны. Обрыв был таким же крутым на всем его протяжении. Не видно было, есть ли внизу пляж.

Эйвери положила руку на его поясницу, и он, проследив за ее взглядом, увидел часть утесов, усеянных дикими маками.

Точно такими же, как тот, что он нашел в книге.

<p>Глава 60</p><p>Джеймсон</p>

Недалеко от маков они нашли лестницу, вырубленную в скале и почти полностью скрытую от посторонних глаз. У нее не было ни перил, ни ограждения.

А у них не было права на ошибку.

– Тебе лучше остаться здесь. – Джеймсон знал, что не стоило говорить это Эйвери. Правда знал. – Это платье не создано для лазанья по скалам.

Эйвери завела руки за спину, и Джеймсон услышал звук расстегивающейся молнии.

– С платьем проблем не будет.

Эйвери позволила ему упасть на землю. Внизу оказалась маленькая черная комбинация, которая прикрывала девушку до середины бедра, и Джеймсон заслужил медаль за то, что смог удержать себя, – ее темные волосы, откинутые с лица, и столько обнаженной кожи!

– Когда мы найдем ключ, – хрипло пообещал Джеймсон, – то отпразднуем это.

– Мы отпразднуем, – сказала ему Эйвери Кайли Грэмбс, прекрасно понимая, как она на него действует, – когда найдем все три.

* * *

Каждая ступенька, ведущая вниз, казалась круче предыдущей. Избитое тело Джеймсона возражало против любого движения, но он игнорировал его. К счастью, умение держать равновесие и игнорировать боль являлись почти такой же особенностью Джеймсона, как и готовность идти на риск, а Эйвери была просто создана для этого. А еще создана для него.

Джеймсон перепрыгнул через последние несколько ступенек и приземлился на пляж. Эйвери сделала то же самое. С того места, где они стояли, было заметно, какой здесь узкий пляж и что на нем больше гравия, чем песка. Время отлива. Невдалеке виднелись несколько пещер, но их почти наверняка больше – не исключено, что их там десятки.

– Куда теперь? – спросила Эйвери, и Джеймсон понял, что она скорее размышляет вслух, чем спрашивает, и ее мозг работает так же быстро и методично, как у любого Хоторна.

В этот раз он первым нашел ответ.

– Туда. – Джеймсон не спускал глаз с каменной скульптуры на границе с пляжем, и он понимал: когда начнется прилив, ее частично скроет вода.

Они побежали к ней. Ветер бил в лицо. Волосы Эйвери развевались, но это ничуть не замедляло ее. Они остановились, только когда очутились у основания скульптуры.

Джеймсон окинул ее взглядом: статуя женщины. Он повернулся к Эйвери:

– Сначала дамы.

<p>Глава 61</p><p>Джеймсон</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги