Но стоило мне потешить надежду, что у напарника может что-то получиться, как огромная лапа врезалась ему в спину, и Ролдан полетел лицом вниз. В полете все же умудрился извернуться змеей и вонзить оба клинка в бок твари. Теперь спускаться, разрезая плоть создания, стало чуть безопаснее. Но заключенный не успел достигнуть земли — вторая лапа сбила его, и Ролдан полетел вниз, неестественно изогнувшись в воздухе. И только когда он рухнул в песок и отскочил от него почти на полметра, как резиновый, я понял, что напарник использовал способность «Упругая плоть», которую он совсем недавно активировал в своем нейроинтерфейсе.

Обнатус недовольно проревел и отступил на несколько шагов. Пригнулся и замотал головой.

Я бросился к Ролдану. Спутник тяжело стонал, но был жив.

— Ты как? — спросил я, подавая ему руку.

— Сука! — выплюнул он. — Как будто пощечину от самого бога получил.

— Твоя способность тебя спасла, — констатировал я и потянул его за руку. — Давай за борта, нужно обдумать тактику.

— Да какая тут может быть тактика, мать твою?! — воскликнул напарник, вставая. — Его ничего не берет.

— Что это с ним? — спросил Перк, указав на чудовище, когда мы спрятались за борта, где находились все, кроме Айрекса. Последний если и выжил, то сейчас, скорее всего, весь переломанный и еле живой лежал у противоположной стены.

Обнатус забился в угол и по-прежнему мотал головой и ревел. Ревел так, словно испытывал боль.

— Ему нездоровится, — предположил Виллис. — Возможно, ваши порезы все же нанесли ему какой-то урон и спровоцировали болевой эффект.

Чудовище наклонилось вперед, присело и приподняло хвост. Из-под него стала появляться какая-то бледно-коричневая бесформенная масса.

— Он что, мать вашу, гадит под себя?! — воскликнул Ролдан.

— Вот же уродец! Нашел время! — бросил азиат.

— Он не гадит, — сказал Коупленд. — Он рожает.

— Ты рехнулся, мать твою? — возмутился Ролдан.

— Коупленд прав, — неохотно признал Виллис, пристально глядя на противополжную сторону арены. — Только я бы не называл это родами. Это деление. Обнатус производить на свет потомство.

— Сучья наша жизнь! Этого еще не хватало! — возмутился Ролдан.

Серая масса, которую только что изверг из себя монстр, начала шевелиться, а потом расползаться в разные стороны, делясь на комки. Каждый из таких комков был размером с лошадь и, раскидывая конечности в стороны, превращался в существо, похожее на карикатурную фигуру своего старшего собрата.

— Мы с одним-то справиться не можем, а тут еще несколько! Твою ж мать!

— Они меньше, а значит, безобиднее. Наверное, — предположил Перк.

— Откуда ты знаешь, макака узкоглазая? — воскликнул Ролдан. — Может, они сейчас стаей на нас нападут.

— У меня есть план, — внезапно произнес Коупленд и постучал по связке гранат, свисающих с ремня. — Попробую подобраться поближе и бросить одну из них в тварь. Посмотрим, что из этого получится.

— Хорошо, — кивнул я. — Обойди его слева. А мы пока отвлечем этих… детенышей.

— Отвлечем? Но как? — удивился Ролдан.

— Объясню по дороге. Коупленд — за работу. Остальные — за мной! — скомандовал я и трусцой побежал вдоль борта, стараясь не поднимать голову, чтобы не выдать себя раньше времени.

Остановился. Выглянул из-за борта. Мелкие твари разбредались в разные стороны. Я активировал «Телепатию». Проник в голову первого детеныша и сразу наткнулся на кричащий инстинкт, требующий мгновенного утоления голода, однако, в отличие от своего прародителя, у детеныша он был сравним разве что с писком. В один миг я захватил его сознание. Переключился на второго, третьего, четвертого, пятого, проделывая все те же манипуляции. Благодаря третьему рангу способности я одновременно мог держать под своим пси-контролем сразу пять существ.

Развернул их и повел в нашу сторону.

— Я направил к нам пятерых детенышей. Будьте готовы, — сообщил я напарникам.

Обнатус продолжал извергать из себя новых существ. Также корчился от боли и ревел. В мир явилось еще несколько особей.

— Сдохни, тварь! — прокричал Ролдан и ударил мечом по голове одного из первых подобравшихся к нам детенышей. Виллис занялся вторым, Перк — третьим и четвертым. Добив первого, Ролдан переключился на пятого. Я почти полностью блокировал все природные инстинкты мелких чудовищ, поэтому расправиться с ними не составило труда.

— Отличная работа, Шой! Отправляй сюда остальных, — похвалил меня напарник.

Я быстро переключился на следующую пятерку тварей, трое из которых были из предыдущего помета, и повел в нашу сторону.

Управлять сразу пятью существами оказалось не просто, однако я быстро приноровился. Видимо, сознание у тварей было слишком примитивным, поэтому и подчинить их удавалось сравнительно легко. Не думаю, что такой номер пройдет с людьми или созданиями с более сложной структурой психики.

Обнатус, тем не менее, не останавливался, продолжая извергать из себя все новых и новых детенышей. Когда вторая пятерка тварей приблизилась к нам, на свет появилось еще порядка десятка мелких уродцев. Хрюкая и сопя, они бросились в нашу сторону.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Арена [Агеев]

Похожие книги