| He did not want them to see him run any more. | Ему не хотелось, чтобы снова видели, как он бегает. |
| He was using all his strength to prevent himself from crying. | Он напрягал все силы, стараясь не заплакать. |
| Suddenly the bell rang, and they all trooped back to school. | Внезапно зазвонил колокол, и все толпой ринулись в школу. |
| Philip's knee was bleeding, and he was dusty and dishevelled. | У Филипа из колена текла кровь; он был растрепан и весь в пыли. |
| For some minutes Mr. Rice could not control his form. | Мистеру Райсу не сразу удалось навести порядок в классе. |
| They were excited still by the strange novelty, and Philip saw one or two of them furtively looking down at his feet. | Его ученики все еще были возбуждены новой забавой, и Филип заметил, что двое или трое из них смотрят вниз, на его ноги. |
| He tucked them under the bench. | Он поджал их подальше под парту. |
| In the afternoon they went up to play football, but Mr. Watson stopped Philip on the way out after dinner. | После обеда, когда школьники отправлялись играть в футбол, мистер Уотсон остановил Филипа. |
| "I suppose you can't play football, Carey?" he asked him. | - Кэри, ты, наверно, не можешь играть в футбол? |
| Philip blushed self-consciously. | Филип стыдливо вспыхнул. |
| "No, sir." | - Нет, сэр... |
| "Very well. | - Не огорчайся. |
| You'd better go up to the field. | Но ты все-таки ступай на поле... |
| You can walk as far as that, can't you?" | Ты можешь туда дойти? Для тебя это не далеко? |
| Philip had no idea where the field was, but he answered all the same. | Филип представления не имел, где это поле, но все же ответил: |
| "Yes, sir." | - Нет, сэр. |
| The boys went in charge of Mr. Rice, who glanced at Philip and seeing he had not changed, asked why he was not going to play. | Мальчики отправились под командой мистера Райса. Увидев, что Филип не переоделся в спортивный костюм, учитель спросил, почему он не хочет играть. |
| "Mr. Watson said I needn't, sir," said Philip. | - Мистер Уотсон сказал, что мне можно не играть, сэр. |
| "Why?" | - Почему? |
| There were boys all round him, looking at him curiously, and a feeling of shame came over Philip. | Филип чувствовал, что со всех сторон на него обращены любопытные взгляды; его мучил стыд. |
| He looked down without answering. | Он молчал, опустив глаза. |
| Others gave the reply. | За него ответили другие: |
| "He's got a club-foot, sir." | - У него хромая нога, сэр. |
| "Oh, I see." | - Ах, вот как... |