They went upstairs, and Philip was taken into a room with walls panelled in dark oak.Они поднялись наверх и ввели Филипа в комнату с темными дубовыми панелями.
In the middle was a narrow table of teak on trestle legs, with two supporting bars of iron, of the kind called in Spain mesa de hieraje.Посередине стоял узкий стол тикового дерева на крестообразных ножках с двумя железными перекладинами - в Испании такие столы называют mesa de hieraje.
They were to dine there, for two places were laid, and there were two large arm-chairs, with broad flat arms of oak and leathern backs, and leathern seats.Все было готово к обеду: стояло два прибора, а к столу были придвинуты два больших кожаных кресла с широкими и плоскими дубовыми подлокотниками.
They were severe, elegant, and uncomfortable.Кресла были строгие, изящные и неудобные.
The only other piece of furniture was a bargueno, elaborately ornamented with gilt iron-work, on a stand of ecclesiastical design roughly but very finely carved.Из мебели в комнате стоял еще только bargue?o -шкафчик, искусно украшенный позолоченной чеканкой, на подставке, отделанной затейливой, хоть и несколько топорной резьбой.
There stood on this two or three lustre plates, much broken but rich in colour; and on the walls were old masters of the Spanish school in beautiful though dilapidated frames: though gruesome in subject, ruined by age and bad treatment, and second-rate in their conception, they had a glow of passion.В шкафчике красовалось два-три изрядно побитых, но богато расписанных фаянсовых блюда; на стенах висели картины старых испанских мастеров в великолепных, но ветхих рамах - хоть и мрачные по сюжету, пострадавшие от времени и дурного обращения и к тому же второсортные по исполнению, они все же дышали страстью.
There was nothing in the room of any value, but the effect was lovely.Тут не было ничего сколько-нибудь ценного, но комната производила чарующее впечатление.
It was magnificent and yet austere.В ней было что-то пышное и в то же время строгое.
Philip felt that it offered the very spirit of old Spain.Филипу чудился тут дух старой Испании.
Athelny was in the middle of showing him the inside of the bargueno, with its beautiful ornamentation and secret drawers, when a tall girl, with two plaits of bright brown hair hanging down her back, came in.Когда Ательни показывал ему внутреннюю отделку горки с чудесными украшениями и потайными ящичками, в комнату вошла высокая девочка с двумя длинными золотисто-каштановыми косами.
"Mother says dinner's ready and waiting and I'm to bring it in as soon as you sit down."- Мама говорит, что обед готов и вас дожидается; я его подам, как только вы скажете.
"Come and shake hands with Mr. Carey, Sally." He turned to Philip. "Isn't she enormous?- Иди сюда, Салли, поздоровайся с мистером Кэри.- Ательни повернулся к Филипу.- Ну, разве она не великолепна?
She's my eldest.Это моя старшая дочка.
How old are you, Sally?"Сколько тебе лет, Салли?
"Fifteen, father, come next June."- В июне будет пятнадцать.
"I christened her Maria del Sol, because she was my first child and I dedicated her to the glorious sun of Castile; but her mother calls her Sally and her brother Pudding-Face."- Я окрестил ее Мария дель Соль - она мой первенец - и посвятил ее ослепительному солнцу Кастилии, но мать зовет ее Салли, а братец -Мордашкой.
The girl smiled shyly, she had even, white teeth, and blushed.Девочка покраснела и смущенно улыбнулась, показав ровные белые зубы.
Перейти на страницу:

Похожие книги