Пока уставшие путники изучали лес и искали грибы, Локсли не упустил возможности устроить романтик. Отыскав мелодраму и открыв бутылку вина, он принес плед, сделав звук погромче.

— Я молодец, — тихий шепот обжог женскую шею. — Все по грибы, а мы отдыхаем.

— Ты у меня герой, — хихикнув, Реджина пробралась руками под футболку журналиста, выведя на его животе фигуры.

— Мы не пойдем за…

— А вот и мы, — входная дверь внезапно хлопнула, откуда появилась Свон и бросила сумку на пол. — Привет, я не одна — она кивнула в сторону друга, — мой коллега Грэм.

— Редж, привет, — полицейский, как ни в чем не бывало, подмигнул, — рад тебя видеть, малышка.

Праздник начался.

========== Часть 21 ==========

— А вот и мы, — Свон громко хлопнула дверью, бросив сумку на пол, — привет. Я не одна — она кивнула в сторону друга, — мой коллега Грэм.

— Редж, привет, — полицейский, как ни в чем не бывало, подмигнул, — рад тебя видеть, малышка.

— Грэм, — услышав знакомый мужской голос, Миллс удивленно округлила глаза, — а ты, что здесь забыл?

— Реджина, ты оглохла? — Свон беззаботно пожала плечами. — Это мой напарник и приятель, а вы, что знакомы? — она умело состроила невинный вид, толкнув журналиста в бок. — Робин, не ревнуешь?

— Ну, приятель, познакомимся, наконец, по-человечески? — ухмыльнувшись, полицейский вытянул руку для рукопожатия. — Грэм Хамберт.

— Я тебе не приятель, — хмыкнув, Локсли демонстративно уложил ладонь на женскую талию, зарывшись носом в темных волосах. — Робин Локсли, — в ответ собеседник получил лишь легкий кивок.

— Ну, мальчики, не ссорьтесь, — мило улыбнувшись, Эмма встала между мужчинами, не удержавшись от прикосновения и пробежав пальцами по плечу Робина. — У нас на носу такой праздник, нужно быть добрее. А где кстати все?

— Они гуляют, — обрадовавшись переводу темы, Реджина нервно поправила волосы. — Ваша комната на втором этаже, последняя дверь.

— Реджина, а ты по-прежнему любишь особенные «обеденные перерывы»? — издав смешок, Грэм постучал пальцами по гридушке кресла, кивнув в сторону валявшихся подушек.— Диван — отличное место.

— Идите, посмотрите комнату и отнесите вещи, — стиснув зубы и почувствовав, что Локсли уже на пределе, Миллс потянула мужчину к лестнице. — Мы тоже ненадолго отойдем.

— По-быстрому это твое, — заметив бутылку виски и плеснув немного в стакан, Грэм явно вошел в кураж, игриво подмигнув бывшей подруге. — Может, выпьем для начала?

— Робин, идем, — крепче сжав мужскую руку, Реджина все же заставила журналиста отправиться за собой.

***

Уже наверху мужской гнев приняла на себя несчастная дверь, которая с трудом удержалась на петлях. Громкий хлопок заставил женщину вздрогнуть и обнять себя за плечи.

— Роб…

— Ты знала, скажи? — мужской голос был тихий, а шторы резко задернулись, погрузив комнату в темноту. — Эмма говорила тебе?

— Нет, конечно, нет, — сев на край кровати, Миллс вздохнула и опустила голову. — Она просто сказала, что приедет не одна… Дрянь, — запоздалая злость окутала и женскую душу, заставив резко подняться на ноги, — всегда так все…наперекосяк… Зря расслабилась я…

— Ну, тише, — взяв себя в руки, Локсли притянул коллегу к себе, не позволив вырваться, — прости… Сорвался.

— Я тоже… — вцепившись пальцами в края его футболки, она уткнулась носом в мужскую шею. — Что будем делать?

— Мы возьмем себя в руки и будем отдыхать, — обхватив женское лицо руками, журналист улыбнулся, погладив большими пальцами скулы. — А если что я вновь набью этому Грэму морду, — он засиял, словно довольный мальчишка, поцеловав костяшки тонких пальцев.

— Он того не стоит, Робин…

— Ты стоишь… И да… — уже на выходе Робин обернулся и закусил губу, — ты не любишь по-быстрому.

— Локсли! — закатив глаза, она звонко рассмеялась, обняв журналиста за талию. — Пошли, сейчас все вернутся с прогулки, — несколько быстрых поцелуев украсили его губы.

***

Грэм и Эмма достаточно быстро покидали вещи и предпочли переместиться обратно в гостиную, куда и вернулись уставшие грибники.

— Какие люди! — Скарлетт распахнул объятия, бросив пустую корзину. — Эмма, плесни и мне для согрева виски.

— А где Робин и Реджина? — Тинки первая насторожилась, не сдержав улыбки на то, как Генри обнял биологическую мать, тихо прошептав что-то на ухо.

— Уединились, — успев быстро познакомиться, полицейский достал еще стаканы и издал смешок. — Реджина это любит, — мысли совершенно не держались в мужской голове, отчего даже Свон тихо цыкнула ему.

— А вы, что знакомы? — Джон удивленно вскинул бровь, успокаивающе погладив Шерри, которая неожиданно оскалилась, заслонив собой Грейс. — Шерри, свои, успокойся.

Не принеся ни единого гриба, компания заметно проголодалась, отчего был организован, как выразился Джон, «Вкусный полдник». Стол в гостиной вновь заполнился вкусной едой, а бокалы — различными напитками. Свон, предпочтя готовке мужскую компанию, оставила Тинки и Миллс на кухне.

— Этот Грэм, — секретарша сдалась любопытству и закусила губу, — ты его знаешь, да?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги