(29) Цит. (из статьи Jean Cocteau) приводится в сводке газетных откликов на дадаизм, напечатанном в
(30) Неточная цит. из Т. Tzara, «Manifest Dada 1918»,
(31) Имеются в виду слухи о возможной эмиграции Эйнштейна, которого в Германии травили в качестве пацифиста и еврея, в Англию. Медаль Королевского общества Эйнштейн получил в 1925 г.
(32) Н. Baumann, «Eine dadaistische Privatangelegenheit»,
(33) T. Tzara, «Chronique Zurichoise 1915–1919»,
(34) R. Huelsenbeck, «Einleitung»,
(35) T. Tzara, «Manifest Dada 1918»,
(36) «[…] die Reklame und Geschafte sind auch poetische Elemente», R. Huelsenbeck, «Erste Dadarede in Deutschland»,
(37) «Wir waren fur den Krieg und der Dadaismus ist heute noch fiir den Krieg», T. Tzara, «Manifest Dada»,
(38) Из стихотв. F. Picabia «A Madame Rachilde, femme de lettres et bonne patriote»,
(39) R. Huelsenbeck, «Einleitung»,
(40) «Le melange cosmopolite de dieu et de bordel», Т. Tzara, «Chronique Zurichoise 1915–1919»,
(41) Неточный перевод последней фразы введения Гюльзенбека к
(42) Н. Bluher,
Детские стихи*
Стихотворения 1–5 переписаны рукой матери Якобсона. The Jakobson Archive, MIT.
Эпиграмма*
Шуточное послание Исааку Львовичу Кану, сотоварищу Якобсона по Лазаревскому институту (см. БН, 23). В стихотв. обыгрывается его имя, отчество и фамилия. Подпись сделана рукой Якобсона.
«На небе звёздочки зажглися…»*
Соловей*
Стихотв. «Соловей» напечатано в школьном журнале
Футуристические стихи*
Стихотв. 7 – фрагмент стихотв., над которым Якобсон работал в июне 1914 г. Цитируется Якобсоном в SW VII, 358. Стихотв. 8–9 напечатаны в Заумной гниге (1915).
Рассеяность*
Согласно Якобсону, слово «китаянки» – опечатка. Должно быть «китаяки» (см.: Vallier, 1987, 303).
«кт. весть мгл зл ль…»*
Стихотв. цитируется в книге А. Кручёных
Сколько рассыпал осколков*
Стихотв. «Сколько рассыпал осколков» является «косвенной сатирой» на городские стихи Маяковского – см. БН, 41. Написано без твёрдых знаков. Примечание (sic) принадлежит автору. На полях комментарии рукой Кручёных. Стихотв. подписано «Роман Ялягров». В сохранившихся письмах и рукописях стихотворений Якобсон подписывался «Роман Я.» или «Роман Ялягров». Формой «Алягров» он подписывал стихотворения в
Прощание слов*
На полях комментарии рукой Кручёных. В четвёртой строфе слово «бледнотелый» заменено словом «мелотелый», видимо, той же рукой – ср. БН, 41. Архив А. Е. Парниса. О стихотворении «Прощание слов» см.: Парнис, 1999, 857–865.
Шуточные стихи*