сала Валери. Потом…

Ладно, что толку оттягивать неминуемое. Всю дорогу вниз по винтовой лестнице мой

пустой желудок выражает свое одобрительное согласие.

На кухне один из близнецов вертит лопаткой что-то, напоминающее ком из лапши, а

второй засунул голову в холодильник и жалуется своему брату:

– Какого черта, мужик? Я думал, Сандра уже вернулась из отпуска.

– Завтра. – Следует ответ.

– Слава богу. Зачем вообще экономкам нужен отпуск? Я задолбался сам себе готовить.

Надо было поехать на ужин с папой и Ридом.

Я морщу лоб, переваривая информацию. Во-первых, эти мальчишки очень избалованы

– они даже не могут приготовить себе еду? Во-вторых, Рид уехал ужинать со своим отцом?

Каллуму пришлось приставить к его голове пистолет?

Близнец, что стоит у плиты, замечает меня в дверном проеме и хмурится.

– На что пялишься?

Я пожимаю плечами.

– Да так, смотрю, как ты сжигаешь свой ужин.

Он мигом поворачивается к сковороде и издает стон, обнаружив поднимающийся

оттуда дымок.

– Проклятье! Себ, дай прихватку!

71

Э. Уатт. «Бумажная принцесса»

Господи, эти мальчишки и правда ни на что не годятся. И что, скажите на милость, он

собирается делать с прихваткой?

Ответ приходит сам собой, когда Сойер надевает брошенную братом прихватку и под-

нимает сковороду за ручку, которая, если, конечно, сковорода не бракованная, и не должна

быть горячей. Я с наслаждением наблюдаю за тем, как близнецы пытаются спасти свой

ужин, и мне не удается сдержать смешок, когда горячее масло выплескивается из сковороды

и обжигает открытую кожу на запястье Сойера.

Он вопит от боли, в то время как его брат выключает конфорку. И затем они оба с

разочарованием смотрят на сожженную курицу с лапшой.

– Овсяные хлопья? – спрашивает Себастиан.

Сойер вздыхает.

Даже несмотря на повисший в воздухе отвратительный запах гари, мой живот продол-

жает урчать, и я подхожу к стене с полками и шкафчиками и начинаю доставать нужные

ингредиенты. Близнецы с опаской наблюдают за мной.

– Я собираюсь сварить спагетти, – не оборачиваясь, говорю я. – Вы будете?

После долгого молчания один все-таки бурчит «да». За ним и второй.

Я молча готовлю ужин, в то время как парни сидят за столом – ленивые, наглые Ройалы

во всей своей красе – и даже не предлагают помочь. Спустя двадцать минут мы втроем едим

спагетти. Снова в полной тишине.

Под конец ужина входит Истон и тут же прищуривается, когда замечает меня, убира-

ющую тарелку в посудомоечную машину. Потом он смотрит в сторону стола, где его братья

уминают по второй порции.

– Сандра вернулась из отпуска?

Себастиан качает головой и засовывает в рот полную вилку спагетти.

Его брат-близнец кивает на меня головой.

– Она приготовила.

– У нее есть имя, – сухо говорю я. – И добро пожаловать на ужин. Неблагодарные

засранцы. – Последнее предложение я бормочу себе под нос, когда выхожу из кухни.

Но вместо того, чтобы вернуться в свою комнату, я вдруг иду в библиотеку. Как-то Кал-

лум показал мне ее, и я по-прежнему испытываю благоговейный трепет от такого огромного

количества находящихся здесь книг.

Встроенные полки поднимаются до самого потолка, и для того, чтобы добраться до

самых верхних, рядом приставлена старая лестница. В противоположной части комнаты

обустроена уютная зона отдыха – два мягких кресла перед современным камином.

Читать мне не хочется, но я все равно плюхаюсь в одно из кресел, вдыхая запах кожи

и старых книг. Но как только мой взгляд опускается на полку над камином, пульс тут же

ускоряется. На каменной поверхности расставлены фотографии, и одна из них особенно

привлекает мое внимание. Это снимок молодого Каллума в форме ВМФ, его рука заброшена

на плечо высокого блондина, тоже в форме.

Должно быть, это и есть Стив О’Халлоран. Мой отец.

Я рассматриваю его точеное лицо, голубые глаза, которые, кажется, озорно поблески-

вают, глядя в объектив фотоаппарата. У меня его глаза. И мои светлые волосы точно такого

же оттенка, как у него.

За спиной раздаются шаги, и, обернувшись, я вижу входящего в библиотеку Истона.

– Слышал, сегодня ты пыталась убить моего брата, – растягивая слова, говорит парень.

– Он заслужил. – Я снова поворачиваюсь к нему спиной, но Истон подходит и встает

рядом со мной. Боковым зрением замечаю каменное выражение его лица.

– Давай начистоту. Ты реально думала, что появишься тут, повиснув на руке нашего

отца, и мы совершенно спокойно к этому отнесемся?

72

Э. Уатт. «Бумажная принцесса»

– Мне от вашего отца ничего не нужно. Он мой опекун.

– Да? Посмотри мне в глаза и скажи, что не трахаешься с моим папочкой.

Господи боже мой. Стиснув зубы, я встречаюсь с его мрачным взглядом и говорю:

– Я не трахаюсь с твоим отцом. И меня тошнит даже от одной мысли об этом.

Парень пожимает плечами.

– Я бы не удивился. Он любит молоденьких.

Это явный намек на Брук, но я не комментирую его слова. Мой взгляд вновь устрем-

ляется на каминную полку.

Мы с Истоном храним молчание так долго, что я начинаю задаваться вопросом, почему

он все еще здесь.

– Дядя Стив был крутым мужиком, – наконец произносит он. – Телки скидывали с себя

трусики, когда он входил в комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги