Вилли мучился тем, что не может сказать Рэббиту о полученном приказе. За столом он сидел напротив лейтенанта, украдкой бросая взгляд на бледное озабоченное лицо с челкой прямых каштановых волос, падающих на левый глаз. Вилли чувствовал себя соучастником преступления.

Теперь-то энсин осознал, что проникся уважением к Рэббиту. Это ему он буквально угодил в объятия, впервые ступив на палубу «Кайна», и он все еще помнил приветствие лейтенанта: «Привет, не стоит так торопиться. Вы еще не знаете, куда попали». А сначала Вилли посчитал Рэббита за деревенского тупицу. Но со временем стал замечать в нем многие вызывающие уважение и симпатию черты. Рэббит никогда не опаздывал на вахту. Не отказывал в просьбах, причем выполнял их, словно приказы капитана. Его командам матросы подчинялись без промедления, хотя отдавал он их веселым, даже шутливым тоном. Вахтенный журнал он всегда заполнял в урочное время и часто вызывался помочь Вилли с раскодировкой секретной почты, когда тот зашивался. От Рэббита Вилли не слышал о ком-либо ни одного плохого слова, лишь, может быть, в кают-компании, когда все дружно высмеивали капитана.

Но Вилли так боялся Квига, что не решался даже шепотом поделиться с Рэббитом радостной для того новостью. Лейтенант в ту ночь отстоял вахту с ноля до четырех часов и на туманной заре улегся на койку, не подозревая, что его пропуск в лучшую жизнь лежит на столе у капитана. Не знал он и об угрызениях совести, мучивших офицера-связиста. Кейт в ту ночь долго не мог заснуть.

После завтрака, когда Вилли разбирал утреннюю корреспонденцию, в кают-компанию вошел Квиг в сопровождении незнакомого коммандера, вероятно только что получившего новое звание, ибо яркая желтизна листьев на кокарде еще не успела потускнеть. Вилли вскочил.

— Коммандер Фрейзер, это мой офицер-связист, энсин Кейт.

Вилли пожал руку высокому, загорелому коммандеру, лет тридцати с небольшим, с ясными синими глазами, коротко остриженными светлыми волосами, в идеально выглаженной форме. Квиг рядом с ним казался помятым и серым, как мышь.

— Можете продолжать, Вилли.

— Есть, сэр. — Вилли передвинулся на дальний конец стола.

Уиттекер внес дымящийся кофейник и налил кофе Квигу и его гостю. Из разговора Вилли вскоре понял, что Фрейзер, капитан эсминца, получил приказ вернуться в Штаты и принять под свою команду новый миноносец-тральщик, новый, в смысле вновь построенный, а не переделанный в тральщик из эсминца времен первой мировой войны. На «Кайн» он пришел, можно сказать, как на экскурсию, потому что ничего не знал о тралении мин.

— Сейчас строят целую эскадру, — пояснил Фрейзер. — Командир моей эскадры, капитан Вур, думает, что я скорее всего получу дивизион, а то и всю эскадру. Пока это, естественно, лишь разговоры. Но, во всяком случае, мне необходимо разобраться в том, что мне предстоит делать. — И он принялся раскуривать трубку.

— Я с радостью покажу вам «Кайн», сэр, и поделюсь тем малым, что знаю. Какой вам дали корабль?

— «Оукс».

У Вилли екнуло сердце. Он заметил брошенный на него короткий взгляд Квига и еще ниже склонился над бумагами.

— «Оукс», значит? Водоизмещением тысяча шестьсот пятьдесят тонн. Я год плавал на таком лейтенантом. Отличные корабли.

— Управление личного состава любезно предоставило мне список офицеров моей кают-компании. — Фрейзер достал из нагрудного кармана бланк радиограммы. — Похоже, одного из них мне предстоит похитить у вас. Как же его фамилия? А, вот. Рэббит.

Квиг маленькими глотками пил кофе.

— Приказ о его переводе уже поступил к вам?

— Да, мы его получили, — кивнул Квиг.

— Прекрасно. Я так и думал. Он — старший лейтенант, я не ошибаюсь? Полагаю, он хорошо разбирается в тралении?

— Компетентный офицер.

— Ну, хоть с этим мне повезло. У меня есть возможность договориться с летчиками. Может, Рэббит полетит вместе со мной и по дороге объяснит мне, что к чему?

— Мы сегодня снимаемся с якоря, идем на юг.

— Ничего страшного. Посылайте его на мой корабль. Койка у нас найдется. А через пару дней мы улетим в Штаты. Мой сменщик уже на борту и готов взять командование на себя.

— Видите ли, еще не решен вопрос с заменой Рэббита, — Квиг хохотнул.

— Что вы имеете в виду, капитан? Разве для Рэббита не найдется квалифицированной замены?

— Все зависит от того, что считать под квалифицированной… Еще кофе, коммандер?

— Нет, благодарю… Разве ваш экипаж недоукомплектован, коммандер Квиг? Как давно на борту помощник Рэббита?

— Хардинг? Месяцев пять-шесть.

— Неужели он ни на что не годен?

— Ну, этого сказать нельзя.

— Знаете, капитан, на моем корабле нет офицера, за исключением старшего помощника, которого я не мог бы отпустить в двадцать четыре часа. Я полагаю, что командир обязан обеспечивать такой уровень подготовки.

— Все зависит от того, с какой меркой подходить, — гнул свое Квиг. — Посмею сказать, что на многих кораблях подготовка энсина Хардинга показалась бы безупречной. Но суть в том, что на моем корабле такой меркой является совершенство, и я не уверен, достиг ли его Хардинг.

— Пожалуй, я выпью еще кофе, — вздохнул Фрейзер.

— Вилли, будь добр.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги