— У меня болит голова. Возьмите это на себя.

— Есть, сэр, — в голосе старпома слышалась неуверенность. — Я не знаю, смогу ли я провести осмотр столь досконально, как хотелось бы вам…

— Тогда пусть кто-нибудь поможет.

— Есть, сэр. Я хотел спросить, как по-вашему, стоит нам передвигать свинцовый балласт в трюме и смотреть, нет ли чего под грузами? Это тяжелая работа, сэр…

— Делайте, что хотите. Отстаньте от меня. Меня тошнит от всеобщей глупости. Что я вам, нянька? Хоть что-то вы можете? Разумеется, вы ничего не найдете, другого от вас не дождешься. Я уже свыкся с тем, что на этом корабле ко всему относятся спустя рукава. Толку от вашего осмотра ни на грош, но уж доведите его до конца. Только я участвовать в ваших играх не буду.

— Сэр, — в замешательстве промямлил старпом, — вы хотите, чтобы мы продолжили поиски ключа?

— Разумеется, хочу. Почему бы и нет? — взревел капитан, приподнявшись на локте. — Я хочу, чтобы вы осмотрели весь корабль, с носа до кормы, каждый проклятый дюйм! А теперь, пожалуйста, уходите, у меня болит голова.

Хотя поиски ключа продолжались, команда быстро почувствовала изменение настроения начальства. Исчезновение капитана, и нерешительность старпома выразились во все возрастающей небрежности ведущих осмотр офицеров и старшин и в едких матросских шутках. К полудню поиски больше напоминали фарс, раздражавший офицеров, но доставлявший немалую радость матросам. Точно так же вели бы розыск контрабанды подкупленные таможенники. В час дня Марик прекратил это безобразие, командиры групп доложили об отсутствии результатов. Дождь перестал, но влага густо насытила воздух. Старпом вновь вошел в каюту капитана. Квиг по-прежнему лежал на койке.

— Ну, вы нашли ключ? — спросил он.

— Нет, сэр.

— Так я и думал. Зато я теперь знаю, на что способны мои офицеры, — капитан отвернулся к переборке. — Ладно. Возьмите эти ключи и раздайте команде.

— Да, сэр.

— И скажите всем, пусть не думают, что я проиграл. В должное время я арестую вора.

— Есть, сэр.

Старпом приказал нескольким матросам вытащить коробки с ключами на шкафут и поручил Вилли Кейту, Воулзу и Фаррингтону раздать ключи. Небольшое пространство между мостиком и камбузом запрудила толпа, матросы смеялись, кричали, толкали друг друга. Офицеры выкрикивали фамилии на бирках, передавали ключи владельцам. Веселье нарастало с каждой минутой. Чопорные матросы «Харта», выстроившись вдоль борта, изумлялись гримасам и ужимкам, хождению на руках, похабным песням и танцам команды «Кайна». Энгстренд принес гитару. Боцман Фрикаделька появился в гигантских розовых женских трико, с пояса которых свешивался здоровенный черный ключ. Офицеры, занятые раздачей ключей, не вмешивались. Все это происходило в пяти-десяти футах от капитанской каюты. Радостные вопли не могли не проникать в ее душную темноту, но Квиг никак не выражал своего неудовольствия.

Марик тем временем спустился к себе. Разделся, раскурил длинную сигару и вытащил из сейфа «медицинский журнал». Усевшись на койке, он раскрыл «журнал» на первой странице. Сигара уменьшилась наполовину, когда он закончил чтение и положил «журнал» рядом с собой. Потом Марик курил, уставившись в зеленую переборку. От сигары остался лишь окурок, когда он нажал кнопку звонка. Мгновение спустя в дверном проеме возник Уиттекер.

— Саа?

Марик сухо улыбнулся перепуганному негру.

— Успокойся, Уиттекер. Я хочу, чтобы ты нашел мистера Кифера. Попроси его прийти ко мне, если он не занят.

— Есть, саа, — Уиттекер блеснул белозубой улыбкой и убежал.

— Закрой дверь, Том, — сказал Марик писателю, когда тот переступил порог. — Не занавеску. Дверь.

— Хорошо, Стив. — Дверь, скрипнув, закрылась.

— Отлично. Прочти-ка вот это, — он передал Киферу «медицинский журнал». — Устраивайся поудобнее. Читать придется долго.

Кифер сел на стул. Пробежав первые абзацы, вопросительно взглянул на старпома.

— О черт, я уже многое забыл, — пробормотал он пару минут спустя.

— Не говори ничего, пока не закончишь…

— Так вот что за таинственный роман ты писал эти месяцы, Стив?

— Писатель у нас ты, а не я. Не теряй времени.

Кифер читал, а старпом не сводил глаз с его лица.

— Ну, что скажешь? — спросил он, когда Кифер закрыл журнал и положил его на стол.

— Ты держишь его за горло, Стив.

— Ты в этом уверен?

— Я поздравляю тебя. Это же клиническая картина паранойи, полная история болезни, вне всякого сомнения. Он у тебя в руках, Стив. Потрясающая работа!

— Ладно, Том. — Марик наклонился вперед. — Я готов пойти к командующему Пятым флотом, благо он на Гуаме, и потребовать отставки Квига согласно статье 184. Ты пойдешь со мной?

Кифер забарабанил пальцами по столу. Вытащил сигарету из пачки, лежащей в нагрудном кармане.

— Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?

— Да.

— Почему?

— Том, я тебе все объяснил, когда мы стояли рядом с «Плутоном». В психиатрии разбираешься ты. Я буду выглядеть круглым идиотом, если заведу этот разговор, и все испорчу…

— Говорить тебе и не нужно. Журнал все расскажет сам.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги