Между тем она загнала его обратно в ручей, крича:

– Сдавайся! Бросай меч!

Под ногу Джейме подвернулся скользкий камень. Он почувствовал, что падает, и воспользовался своей неудачей для низкого выпада. Женщина не успела парировать, и острие ужалило ее в бедро. Там тут же расцвел красный цветок, и Джейме успел насладиться видом ее крови, прежде чем треснулся коленом о камень. Боль ослепила его, а Бриенна подбежала, расплескивая воду, и ногой выбила у него меч.

– СДАВАЙСЯ!

Джейме двинул ее плечом по ногам, и она повалилась на него. Они стали кататься по дну, лягаясь и колотя друг друга, но в конце концов она одолела и уселась на него верхом. Он успел выхватить кинжал у нее из ножен, но она перехватила его запястье и так заломила ему руки назад, что ему показалось, будто она плечо ему вывернула. Другой рукой она накрыла его лицо.

– Сдавайся! – Она погрузила его голову под воду и выдернула обратно. – Сдавайся! – Джейме плюнул ей в лицо водой. Толчок, всплеск, и он опять очутился под водой, отчаянно дрыгая ногами, силясь ухватить глоток воздуха. Она снова его вытащила. – Сдавайся, не то утоплю!

– И нарушишь свою клятву? Как я?

Она отпустила его, и он плюхнулся в воду, а по лесу вдруг прокатился хохот.

Бриенна вскочила, перемазанная илом и кровью ниже пояса, в сбившейся одежде, вся красная. «Можно подумать, ее застали за любовной игрой, а не за дракой». Джейме выбрался на мелкую воду, закованными руками протирая глаз от крови. На обоих берегах ручья стояли вооруженные люди. «Неудивительно – мы так нашумели, что дракона могли бы разбудить».

– Здорово, ребята, – крикнул им Джейме. – Извините, если я вас побеспокоил – хотел жену малость наказать.

– Мне сдается, это она тебя наказывала, – сказал здоровенный, толстый детина. Носовая стрелка его железного полушлема не скрывала отсутствия носа.

Это не те разбойники, что убили Клеоса, смекнул Джейме. Тут собрался сброд со всего света: смуглые дорнийцы и белокурые лиснийцы, дотракийцы с колокольцами в косах, волосатые иббенийцы, черные как смоль жители Летних островов в плащах из перьев. Он понял, кто они. «Бравые Ребята».

Бриенна обрела голос.

– У меня есть сто оленей…

– Для начала сгодится, миледи, – сказал похожий на живой труп человек в оборванном кожаном плаще.

– А потом настанет твой черед, – добавил безносый. – Может, твоя дырка окажется не такой уродской, как все остальное.

– Ты ее в задницу, Рорж, – посоветовал дорниец с копьем и красным шелковым шарфом на шлеме. – Тогда не придется смотреть на ее рожу.

– Зато она меня не увидит – что ж ее удовольствия лишать? – ответил безносый, и вся шайка заржала.

Женщина, при всем своем безобразии и упрямстве, заслуживала все же лучшей участи, чем быть изнасилованной скопищем этих подонков.

– Кто здесь главный? – осведомился Джейме.

– Эта честь принадлежит мне, сир Джейме. – Живой мертвец смотрел на него обведенными красным ободом глазами. Его редкие волосы словно высохли на корню, сквозь землистую кожу на лице и руках просвечивали синие вены. – Я прозываюсь Верным Урсвиком.

– Стало быть, ты меня знаешь?

Наемник утвердительно наклонил голову.

– Чтобы обмануть Бравых Ребят, мало обрить голову и отпустить бороду.

«Кровавых Скоморохов, ты хочешь сказать». Джейме любил их не больше, чем Грегора Клигана или сира Амори Лорха. «Псы», – отзывался обо всех них отец и пользовался ими, как псами, – чтобы загонять добычу и наводить на нее страх.

– Если ты знаешь меня, Урсвик, то должен также знать, что не останешься без награды. Ланнистеры всегда платят свои долги. Что до женщины, это благородная дама, и за нее можно взять хороший выкуп.

– Да ну? Какая удача, – молвил Урсвик, и его хитрая улыбка чем-то не понравилась Джейме.

– Да, вам повезло. Где ваш козел?

– В нескольких часах отсюда. Он, несомненно, будет рад вас видеть, только я не стал бы называть его «козлом» в лицо. Лорд Варго очень щепетильно относится к своему достоинству.

«С каких это пор у этого шепелявого дикаря появилось достоинство?»

– Ладно, постараюсь запомнить. Так он теперь лорд? Лорд чего?

– Харренхолла. Так ему обещано.

«Харренхолла? В своем ли отец уме?» Джейме поднял руки.

– Снимите-ка с меня это железо.

Урсвик ответил ему сухой ухмылкой.

Что-то тут не так. Джейме, не выдавая своего беспокойства, улыбнулся.

– Я сказал что-то смешное?

– Ты самое смешное, что я видел с тех пор, как Кусака отгрыз титьки той септе, – заверил его безносый.

– Ты и твой отец проиграли слишком много сражений, – вставил дорниец, – и нам пришлось сменять львиные шкуры на волчьи.

– Тимеон хочет сказать, что Бравые Ребята больше не служат дому Ланнистеров, – пояснил Урсвик. – Мы перешли к лорду Болтону и Королю Севера.

На этот раз улыбка Джейме выразила холод и презрение.

– И после этого кто-то еще говорит, что у меня дерьмо вместо чести!

Это замечание Урсвику не понравилось. По его знаку двое Скоморохов ухватили Джейме за руки, и Рорж двинул кольчужным кулаком ему в живот. Джейме скрючился, и тут подала голос женщина:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Похожие книги