— Я не психотерапевт. Просто немного очищения. Но со временем — да. У тебя теперь его достаточно, целая жизнь.

Он предложил ещё чашку чая, Виктория поколебалась, но всё-таки отказалась, сонно зевая. Ей сейчас явно требовался отдых.

Говард смёл веником липкие остатки порчи и выкинул в мусор. Уселся прямо на барную стойку, отделявшую закуток спальни от кухни. Закурил уже сигарету и долго всматривался в осень за окном.

К сожалению, его проклятие было куда сильнее. Говард пил чай, который пах снами, и ждал ночи. Сняв порчу с Виктории, он принял её на себя. И знал — сегодня будет откат. Хорошо бы обошлось без кровотечения, а то опять ковёр чистить.

По окнам шелестел дождь. И в его шорохах шептались заблудшие души.

========== Кукла ==========

Комментарий к Кукла

Осенний челлендж.

День 7, посетитель, кукла.

Посетитель Говарду не нравился. И дело было не в поношенной одежде или так и не тронутой единственной чашке кофе с пяти часов вечера, а в тяжёлой походке, в том, как он вздрагивал от хлопка двери или других громких звуков.

Говард знал — это к нему.

Он привык к гостям поздними вечерами, которые никак не набирались смелости при свете дня открыть свои тайны. Словно стеснялись, что верят в колдовство.

Перевернув табличку на «закрыто», Говард с чашкой крепкого чая с мятой сам сел перед гостем, тут же напрягшимся. По крайней мере, сильнее сжал пальцами свою давно остывшую кружку и придвинул её ближе к себе. Говард начал первым:

— Чем могу помочь?

— Говорят, вы снимаете проклятия.

— Говорят.

— И…. ну, беретёсь за всякое.

Говард приподнял брови, призывая к более внятному продолжению. В конце концов, у него были планы на эту ночь.

— А с этим вы можете что-то сделать? Мне сказали, эта вещь проклята. Как по мне, ничего такого.

Мужчина долго кряхтел и копался в потёртом походном рюкзаке, который явно видал много бездорожья, камней и дождливых дней. Выцветший, в пятнах, он весьма шёл его владельцу.

А потом Говард увидел, наверное, одну из прекрасных кукол за свою жизнь. В ней не было ни зловещности, присущей старым потрепанным куклам с потрескавшимися фарфоровыми лицами, ни кукольной искусственности.

Она казалась живой — но лишь казалась. Оставалось ощущение, что это всего лишь кукла. Хрупкая, с персиковой кожей, печальным лицом и пепельными кудрями. Простое серое платье ей… шло, если это вообще применимо к кукле.

Но Говарду совсем не хотелось к ней прикасаться.

А потом гость повернул куклу к нему, и она… моргнула. Но Говарда испугало не это, а сами глаза, полные невыразимой тоски. Они светились зеленоватым светом и хранили в себе все бездонные омуты, все трясины и глубокие чащи леса.

Он ощутил, как его утягивает в бездонную пропасть. В пустоту, в которой нет ничего — ни звуков, ни запахов, ни даже самой тишины.

В ледяную бездну.

— Эй, вы в порядке? С ней правда что-то не то?

Говард сглотнул и хлебнул ледяного чая, горького и мерзкого на вкус.

— Сожгите её, — искренне посоветовал он.

— А других способов нет? — мужчина смотрел разочарованно и как-то… с подозрением.

Но Говард отлично знал свои возможности. С таким проклятием ему не совладать. В кукле жило нечто… и это надо было скорее уничтожить. Спалить ко всем чертям.

— Нет. Она проклята.

— И вы туда же, — раздраженно зашипел гость. — Сжечь! Где вы ещё такую красоту найдёте? Она же… как живая. Такая красивая. Такая нежная.

Мужчина прижал куклу к груди, и Говард со всей стойкостью наблюдал, как цепкие крохотные пальчики вцепились в грубую ткань свитера. А в глазах гостя плясал дикий огонёк безумия.

Кукла уже завладела его душой.

— Я никому не дам её уничтожить!

С грохотом отодвинулся стул, гость схватил рюкзак и стремительно направился к выходу. Его кофе пах тиной, а из-под донышка выполз мелкий жучок. Говард от души придавил его собственной чашкой.

А потом всю ночь окуривал кафе так, что утром посетители даже принюхивались и уточняли, не было ли ночью пожара.

Через пару дней Говард прочёл в газете о каком-то несчастном, которого нашли мёртвым в подворотне. Явное самоубийство — вскрытые вены, много крови, документов нет. Никому не известный бродяга.

Внимание полиции привлекла изящная и красивая кукла, которую он крепко прижимал к себе.

Говард долго смотрел на зернистую чёрно-белую фотографию. Кукла улыбалась.

Если бы дядя был жив… Говард с досадой стукнул чашкой об стол.

В следующий раз он не будет советовать. Пусть его посчитают сумасшедшим, но он хоть в собственном кафе устроит пожар!

Ну, а пока…. кукла хранилась в Новом Скотленд-Ярде среди прочих улик.

И Говард даже шепнул всем духам и призракам, в которые верил, чтобы никто не вздумал её оттуда забрать домой.

В конце концов, кукла и правда была красивой.

========== Морские призраки ==========

«Я в беде, Кингсдаун, побережье Английского канала».

Говард с раздражением смял письмо и выкинул в мусор. Потом всё-таки достал простой белый лист и сам конверт.

Ни обратного адреса, ни подписи. Он никогда этого не понимал — в век технологий, мессенджеров и интернета Ричард временами отправлял бумажные послания с короткими заметками.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги