— Она стала такой с тех пор, как приехала Элис, — думаю, наша гостья наложила на старушку свои чары.
Элис взглянула на свои длинные, изящные пальцы:
— Может быть и так. О, смотрите-ка, дождь прекратился.
Танкред смущенно улыбнулся и встал:
— Я собирался подождать Чарли, но, думаю, он не скоро вернется, так что я, пожалуй, пойду. Передайте ему, что мы увидимся завтра, скорее всего, в Книжном магазине.
Мэйзи проводила его до дверей:
— Я предупрежу Чарли о твоем маскараде..., — она дотронулась до своей верхней губы и лукаво подмигнула.
— До свидания, Миссис Джонс.
Танкред уверенно шагал по улице Филберта. Он заметил, как несколько человек грузили в машины чемоданы, сумки, матрацы и домашние растения. Люди и раньше уезжали по пятницам, чтобы провести за городом уикенд. Но судя по количеству вещей, не вызывало сомнений, что их владельцы уезжают не на выходные, а навсегда.
На Главной улице почти никого не было видно. Что происходит? Любопытство взяло верх над осторожностью.
— Извините, — обратился он к встревоженной матери, качавшей коляску с маленьким ребенком, — что-то случилось? Я имею в виду, где все?
— Туман.
— Туман? — Танкред оглядел улицу, — но я не вижу никакого тумана.
— Он приближается, — женщина пошла дальше.
— Я не понимаю, — крикнул он вслед незнакомке, — откуда Вы знаете? Что за туман?
— Плохой. Он исходит от реки, — незнакомка почти бежала, — слушай радио.
Новость ошеломила Танкреда. Он стоял и смотрел по сторонам: спешно закрывались все магазины; машины, ревя моторами, неслись с бешеной скоростью прочь из города, нарушая все ограничения скорости.
Мальчик передумал идти домой. Он почти добрался до Книжного магазина Мисс Инглдью, но что-то заставило его свернуть на улицу Пимини.
Танкред решил навестить Миссис Кэттл. Он не видел ее уже довольно давно и захотел убедиться, что она в безопасности на улице темных чародеев и ведьм.
В отличие от другой части города, здесь никто никуда не собирался уезжать. Вокруг гуляли толпы народа и, похоже, людей стало гораздо больше, вернее странных личностей, одетых в платья давно ушедшей моды.
Небритые мужчины, неприятно смеясь, шли прямо на Танкреда и грубо отбросили его с дороги в сторону. Неопрятные женщины в грязных платках и засаленных чепцах ходили взад и вперед по улице, не обращая внимания на то, что их длинные юбки волочились по сточной канаве.
Все это вывело Танкреда из равновесия, он разозлился, непроизвольно вызвав сильный порыв ветра, который сорвал с него шляпу. В волосах мальчика заплясали разряды электричества, и дождь снова полил, как из ведра.
В витрине Камнерезной лавки в полной боевой готовности стояли скульптуры чудовищ с оскаленными зубами. Струйки дождя, стекавшие по стеклу, причудливо преображали действительность. Казалось, что статуи ожили и смотрят мерцающими глазами прямо на Танкреда.
Он вздрогнул и бросился к Чайному магазину, с силой вдавив палец в кнопку дверного звонка, и звонил, не прерываясь ни на минуту.
За ним наблюдала группа подростков, одетых в бархатные плащи, с белыми лицами и заплетенными в косы волосами.
Они увидели, как отклеились накладные усы Танкреда, постепенно сползая с его мокрого, несчастного лица, и разразились издевательским смехом. Он повернулся, чтобы послать в их сторону порыв ветра, но внезапно заметил Нортона Кросса, стоявшего на другой стороне улицы и не спускавшего с него удивленных глаз.
После недолгого ожидания, хотя обезумевшему от страха мальчику казалось, что прошла вечность, дверь открыла сама Миссис Кэттл, высокая и веселая; ее рыжие волосы блестели, как начищенная медь.
— Входите, молодой человек, — сказала она, перетаскивая Танкреда через порог, — а что касается вас, — она бросила взгляд на подростков, — проваливайте! — и захлопнула за собой дверь.
Парень стоял в магазине и смотрел на яркие чайники. Всего несколько недель назад почти все они были раздавлены злобным каменным троллем, которого оживил Эрик Шеллхорн.
— Вам удалось их восстановить, — обрадовался Танкред, — все выглядит просто замечательно.
Миссис Кэттл повела его в жилую часть помещения. Проходя через арку, отделявшую торговый зал от гостиной, она внезапно остановилась и, поднеся руку к подбородку, сказала:
— Думаю, я должна предупредить тебя....
Но Танкред уже увидел мальчика, тщательно полирующего большой медный чайник. Это был Дагберт.
Они уставились друг на друга, а затем Дагберт взвыл от ужаса и затряс головой:
— Ты же утонул, — выкрикнул он, — утонул, утонул, утонул! — и, промчавшись мимо Танкреда, пулей вылетел из Чайной лавки.
ГЛАВА 16
ДАЛЕКИЙ ГОЛОС
У нас произошло неприятное недоразумение, — сказала Мэйзи, когда Чарли и Эмма вошли в кухню дома номер девять.
— О, нет, только не это. Хватит с меня неприятностей, — Чарли опустился на стул и с жадностью посмотрел на еду, расставленную на столе, — бабушка, положи мне, пожалуйста, двойную порцию, я просто умираю с голоду.
Эмма заняла место рядом с ним, и Чарли передал ей тарелку с чикенбургерами.
— Эмма пришла повидать Элис, — сообщил он Мэйзи.