Ох! В мире этомЧинит мне препятствияБольше всехЧеловек,Точь-в-точь на меня похожий.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p><strong>Тянь Сян (1962-ныне)</strong></p>

Оригинальный китайский поэт. Родился в ноябре 1962 г. Учился в Педагогическом институте в Хэчи, который славился тем, что давал отличное образование в области литературы и необходимые связи. Тянь Сян вспоминает, как хотел перейти с математического факультета на факультет китайского языка, и даже основал студенческое литературное общество.

Писать стихи начал еще в институте, и уже тогда привлек к себе внимание. К началу 90-х, когда китайская поэзия, по его словам, достигла своего дна, бросил это занятие и не возвращался к нему до 2004 г.

Сейчас работает в Наньнинском Бюро общественной безопасности на железных дорогах. Принадлежит к числу первых писателей Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства. Член Союза китайских писателей, вице-председатель и генеральный секретарь Общества поэтов при Бюро общественной безопасности на железных дорогах. Автор четырех поэтических сборников (всего около 500 стихов) и одного аудиоальбома. Произведения Тянь Сяна публикуются в крупных отечественных периодических изданиях, и часто попадают в поэтические ежегодники. Работы отмечены несколькими премиями.

Его поэзия тесно связана с железной дорогой и окружающей средой, и исследует довольно узкий круг тем. Тянь Сян пытается найти вдохновение в повседневности, полагая, что поэзия кроется в обыденных вещах, нужно только уметь ее разглядеть. В своих стихах он выражает обеспокоенность стремительным бегом времени, привнесшим в нашу жизнь дорожные пробки, ядовитые выбросы в атмосферу, безудержный рост городов и сокращение количества зеленых насаждений. Стихи Тянь Сяна о палисандре и алойном дереве вызвали большой резонанс; производители древесины даже используют их в качестве рекламы. Это несколько удивило самого поэта, не считавшего, что его работы могут помочь кому-то снискать коммерческий успех.

Не все новые технологии вызывают у Тянь Сяна отторжение. Он горячо поддерживает онлайн-публикации и считает, что WeChat — это отличная площадка для жаждущего признания поэта.

Источник: chinawriter.com.cn

<p><strong>Перевод: Валеева Д.Р.</strong></p><p id="poem_925"><strong>Выше весны ("Белая цапля одинока, совсем одна...")</strong></p>густая трава покрыла собой всю глинистую землю,позволяя мне неизбежно постичь сущность вещеймириады оживших бактерий присматривают за дорогойя лишь смог заметить мириады распустившихся цветоввозымев слишком большую веру в любовь, легко быть раненым еюя обречён этой весной стать неудачникомвесна показала лишь свою лучшую сторонукто теперь сможет избежать любовных ловушек?каждую весну я серьёзно болени весна не позволяет мне написать хоть одно хорошее стихотворениевыше весны может быть только пламя, погибшие растениявол, распахавший землю и оставивший кровавый следда души, которые гуляют по небу.

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

<p><strong>Лю Пинь (1963-ныне)</strong></p>

Китайский поэт. Родился в 1963 г. в Лючжоу Гуанси-Чжуанского автономного округа. Работает в муниципалитете города Лючжоу. С начала 1980-х опубликовал большое количество стихов в газетах, а также отечественных и зарубежных журналах. Союз писателей Гуанси назначил его одним из двух преподавателей поэзии в проекте "Гуанси 1 + 2". За свои успехи на литературном поприще получил премию "Бронзовый барабан".

Источник: airitilibrary.com

<p><strong>Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.</strong></p><p id="poem_932"><strong>Американский воробей и китайский воробей ("Американский воробей на самом деле не разговаривает по-английски...")</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги