О, смерть!Отдохновеньем от заботОна ко мне последняя войдет,И будет молчалив ее приход.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

<p id="poem_2462"><strong>"Первой зелени побеги шепчут..."</strong></p>Первой зелени побегишепчут нашей молодежи:"Совершенствуйтесь, растите, —этим вы на нас похожи".Белые цветы на веткешепчут в жизнь идущим людям:"В дар себя вы приносите,Заодно мы с вами будем".Спелый плод в листве осеннейшепчет юноше-герою:"Ради счастья поколенийгордо жертвуйте собою!"

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

<p id="poem_2449"><strong>"Побольше гордости, о слабая трава..."</strong></p>Побольше гордости, о слабая трава,Ведь это ты земле вручилаНаряд зеленый.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

<p id="poem_2459"><strong>"Поэт — это сказочный мир ликованья..."</strong></p>Поэт —Это сказочный мир ликованья,Это скорбь безнадежности нашего дня.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

<p id="poem_2448"><strong>"Правда — вся! — В молчанье детском..."</strong></p>Правда — вся! —В молчанье детском,А не в спорах эрудитов.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

<p id="poem_2453"><strong>"Ребенок — поэт великий..."</strong></p>Ребенок —Поэт великий:В его незаконченной фразеЗаконченные стихи.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

<p id="poem_2457"><strong>"Сердце! Ты сказало мне вчера..."</strong></p>Сердце!Ты сказало мне вчера:Мир для счастья и добра.Сегодня ты думаешь по-другому.Мир для тебя — крушенье надежд.А завтра ты станешь во всем сомневаться...Научи меня верить твоим словам!

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

<p id="poem_2450"><strong>"Сновидения поэта вытканы глубокой ночью..."</strong></p>Сновидения поэтаВытканы глубокой ночьюНитями дождя.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

<p id="poem_2456"><strong>"Те, что жили до нас..."</strong></p>Те, что жили до нас,Обманули меня,А я не желаю обманывать славных потомков.

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

<p><strong>Перевод: Ярославцев Г.Б.</strong></p><p><strong>"Звезды"</strong></p><p id="poem_2478"><strong>"Безмолвное мгновенье — это то..."</strong></p>Безмолвное мгновенье — это то,Когда перо, зажатое в руке,Еще листа бумаги не коснулось.

Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

<p id="poem_2482"><strong>"Дитя, ты можешь войти в мой сад..."</strong></p>Дитя, ты можешь войти в мой сад,Но не рви моих нежных цветов,Шипами от розЛадошки свои не порань.

Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

<p id="poem_2480"><strong>"Для будущих воспоминаний..."</strong></p>О юноша!Для будущих воспоминанийОсмысливай и создавай картиныСегодняшнего дня.

Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

<p id="poem_2481"><strong>"Метеор блеснул внебесной пучине..."</strong></p>МетеорБлеснул в небесной пучинеИ виден был лишь мгновенье.Но свет его по какой-то причинеПамятуют поколенья.

Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

<p id="poem_2483"><strong>"О ветер! Не задувай свечу в моей руке..."</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги