И естественно, что язык ангелов в первую очередь сравнивают с родным языком тех, кто его придумал, то есть с английским. Например, Дональд Лэйкок утверждает[10], что фонология, а также структура предложений в конланге Ди и Келли полностью соответствуют тому языку, которым пользовался, например, Шекспир. Даже первый звук его имени на ангельском передают сочетанием букв S и H.

Кроме того, иногда (но не всегда) существительное от глагола в тексте можно отличить только по микроконтексту, то есть по его месту в предложении и соседним словам. Совершенно обычная ситуация для английского: например, note – и «заметка», и «делать заметки».

Это возможно, но есть и отличия: в ангельском нет артиклей, свойственных английскому и всем германским языкам, зато в нем прослеживаются следы звательного падежа, который если и существовал в английском в морфологически выраженном виде, то очень давно. Например, имя ангела Befafes в том случае, если к нему обращаются, звучит как Befes.

Такой падеж имелся во многих индоевропейских языках, и в русском тоже, но почти везде утратился, а из современных он сохранился, например, в чешском.

В ангельском языке обнаруживается феномен «корневых слов»[11] из согласных. Напоминает это семитские языки, тот же еврейский, где значение корня несут несколько согласных звуков, а вставляемые между ними и вокруг них гласные модифицируют корень, превращая его в глагол, существительное или причастие, образуя гнездо связанных по смыслу терминов.

Например, возьмем глагол Goh («говорить, сказать»).

От него возникает следующее: Goho («говорим»), Gohia («мы говорим»), Gohon («сказано»), Gohulim («это произнесено»), Gohus («я говорю»), Gohel («говорящий Первое»), Gohoiad («говорящий Господь»).

Или есть корень Ia, не имеющий собственного значения в том корпусе текстов, которые нам достались. Зато он входит в такие термины, как Iad («Бог»), Iaida («высочайший»), Iaiadix («честь»), Iaidon («всемогущество»), откуда можно догадаться, что это сочетание звуков связано с чем-то возвышенным, мощным, духовным.

Знали ли Келли и Ди древнееврейский, где существовали такие корни и не имелось артиклей?

Ди разбирался в каббале в достаточной степени и поэтому, несомненно, знал.

Таким образом, нашим глазам предстает затейливый синтез раннего современного английского с древнееврейским, и хотя фонология в целом английская, слова звучат и выглядят совершенно оригинально.

Этимологию лексики ангельского языка, насколько мне известно, подробно не изучали, но все выглядит так, что этот мистланг – априорный.

Например, известный каждому, кто сталкивался с английским, глагол to have («иметь, обладать») на ангельском выглядит и спрягается следующим образом:

Have – brin,

Has – Brint.

Или вот как образуется множественное число:

Cormf – число, а Cormfa – числа.

А так – сравнительная степень прилагательных:

Dripla – великий, Drilpi – более великий.

Встречаются слова, чье значение на английском (да и на любом другом из человеческих, есть подозрение) можно выразить только несколькими словами или целой фразой. Baltim – «наивысшее правосудие» или, как вариант, – «предельный гнев», наверняка со стороны Господа Ветхого Завета, для которого одно частенько равняется другому. Ialpirgah – «огненные языки Первой Славы», Iurehoh – «то, что Христос сделал в аду» (имеется в виду сошествие Христа в ад, когда он вывел оттуда некоторое количество людей).

Словообразование в ангельском не очень характерное для аналитического языка типа английского: обычно корневые слова или их производные складываются друг с другом, и в результате получаются более длинные слова. Например Irgilchida обозначает «сколько есть там» и составлено из слов Irgil («сколько»), Chis (глагол «быть») и Da («там»). Или Zir («я есть»), Enay («Господь») и Iad («Бог») образуют Zirenaiad («Я Господь, Бог твой»). Указательные местоимения («этот», «тот») охотно соединяются со значимыми словами (Dsi – «тот, который есть»), так же поступают и предлоги (Odzamran – «и появился»), и различные формы глагола «быть», как в том же слове Zirenaiad.

Можно отметить еще следующие грамматические особенности.

Спряжение глаголов нерегулярное, сложнее даже, чем в английском времен Ди и Келли, не говоря уже о современном, так что никакой системы в нем исследователям найти не удалось. Помимо следов дательного падежа, о котором мы уже упоминали, отмечены три падежа, характерные для английского (именительный, косвенный и притяжательный), но проявляют они себя не только в местоимениях, но и в формах глагола.

Перейти на страницу:

Похожие книги