Есть подозрение, что существуют значимые аффиксы, например добавление «о» к слову передает значение английского предлога of («от», «из», указатель родительного падежа): Vonph – «гнев», а Vonpho – «гнева»; но при этом существует предлог de, имеющий значение of. Личные местоимения употребляются очень редко (особенно в енохианских ключах) и ставятся на странные места, если взять за основу английскую структуру предложения.

Ну и в соответствии со всеми этими правилами (или отсутствием правил) ангелы в магическом зеркале строили вот такие фразы (в скобках – перевод на английский, с которого делался русский):

Lava Zuraah – Со смирением молись Господу (Use humility in Prayers to God);

Vors Mabberan – По какому праву тревожишь нас? (What hast thou to do with us?)

Как произносилось все это?

Ди, к счастью для нас, оставил в своих дневниках заметки о произношении небесной речи. Уже упомянутый Аарон Лейтч предложил систему фонем, основанную на этих заметках: тут есть длинные и короткие гласные, как в английском, и одна удивительная черта: если одна буква составляет слог, то она произносится не фонетически, а по имени буквы.

Например, слово Aai («среди», «в числе») произносится как Ай-ай-ии, поскольку в нем три слога из одной буквы.

Приведенные выше фразы необходимо озвучивать как Лаваа Зурайаа и Ворз Маберан. Достаточно просто по сравнению с тем же самым английским, вовсе не нужно набивать рот горячей овсянкой.

Поскольку у нас есть достаточно объемистый словарь, то можно попробовать составить пару фраз на ангельском. Надеюсь, спиритуальные сущности нас не осудят, если мы будем говорить о вещах обычных: «Солнце светит целый день» можно записать как Ror loholo ton bosgin, а произнести как рор лоохоолоо тон бозгин; «Я увижу тебя в этом месте» – как Ol puranyls sem (произносится как ооль пьюранйилс сем), и во втором случае грамматического указателя на будущее время нет, оно выводится из контекста, как в современном разговорном немецком, «в этом месте» передается одним словом Sem, а местоимение «тебя» (Yls) присоединяется к глаголу «видеть».

Вполне годный для использования язык, а если еще добавить к нему и ангельский алфавит, который зафиксировали Ди и Келли, то получим рабочую систему.

Ее использование не прекратилось после того, как они оба покинули этот мир. Практика «енохианской магии» пережила расцвет в XIX веке, когда на нее обратил внимание известный орден «Золотой зари», и современные оккультисты вовсе не забыли ее, так что небесная речь, будто бы принесенная в наш мир архангелом Рафаилом, наверняка звучит во время таинственных ритуалов, на ней читаются молитвы и призывы к высшим силам, делаются надписи на талисманах и в магических кругах.

Волшебное зеркало Джона Ди работает, и кто знает, что в нем еще появится.

<p>1.3. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!</p>

В 1966 году турецкий ученый Мидхат Сертоглу опубликовал небольшую биографическую заметку по поводу юриста и поэта XVI века по имени Мохьи Гёльшани. И разрушил гипотезу, которую с оговорками принимали все и которая без изменений существовала более полувека.

С начала XIX века лингвистам был известен (по единственной рукописи, найденной в Багдаде) таинственный язык под названием белейбелен (романизируется по-разному: Balaybalan, Bala"ibalan, Bal-a i-Balan, B^aleybelen). Общепринятая версия гласила, что его создал суфийский мистик Фазлаллах Астарабади, живший на территории современного Ирана в XIV веке.

Он основал и возглавил неортодоксальную секту хуруфи (само слово uruf на арабском значит «буква»), последователи которой рассматривали Астарабади как манифестацию Всевышнего. Сам же Аллах, если верить Астарабади, воплотился в 28 буквах арабского алфавита и 32 буквах персидского. Поэтому вполне возможно, что суфийский учитель, создавая свой язык, уподоблял себя Творцу.

Само название языка обычно переводится как «оживляющий заново язык» или «язык подателя жизни» (bal – «язык», a- указатель родительного падежа, i – определенный артикль, bal – глагол «оживлять» или «давать жизнь», -an – причастный суффикс), так что его (языка) задачей могло быть духовное обновление, возрождение мира… и тут снова вспоминается Хильдегарда Бингенская.

Одновременно на белейбелене могли записывать священные тексты, чтобы прятать их смысл от представителей ортодоксального ислама.

Ведь суфии время от времени становились объектами жестоких гонений.

Все красиво и логично…

Перейти на страницу:

Похожие книги