— Благодарю, милорд, — ловко поймал двукратную стоимость украденных яблок купец, — терпения вам и крепкой руки, без неё такие как он заканчивают жизнь на виселице.

Махнув напоследок купцу, что уже начал забираться на лошадь, сам я пошёл по следу пацана. Надо будет с ним потом поговорить, когда остынет. Пока ему везёт, но однажды он попадётся, и мы можем влипнуть в неприятности, заодно надо переговорить с Гатсом, чтобы или нагружал его побольше, или отдал мне, что-что, а как воспитывать воинов я знаю.

Через несколько минут вдалеке раздался пронзительный крик, причём явно девичьи, Фарнеза пусть девушка и пугливая, но явно несклонная поднимать такую панику из-за мышки или любой другой лесной твари. Применив Лёгкий Шаг на себя, я побежал вперёд. Можно было и крылья использовать, но учитывая густоту крон, я бы точно ничего не увидел с воздуха. Когда до источника крика оставалось метров сто, немного в стороне я почувствовал всплеск магии, незнакомой магии. Быстро сменив направление, я ускорился.

Каска, Фарнеза, Исидоро и неизвестная девочка в одежде ведьмы стояли окружённые верёвкой, а от них удирали непонятные твари, похожие на смесь гоблина и медведя. Мой появление не осталось незамеченным, и Фарнеза первая бросилась ко мне.

— Что произошло? — спросил я, смотря на удаляющихся монстров, — Никто не ранен?

— Нет, Исидоро отвлёк тролля, — тут же ответил Фарнеза, пока я продолжал следить за лесом, — но нам помогла и…

Обернувшись назад, я понял, что девочка-ведьма куда-то пропала, а Фарнеза так и не поняла, что произошло. Исидоро явно потряхивало после боя, но он как обычно храбрился.

— Она же только что была тут, — растеряно произнесла девушка, пытаясь найти пропажу.

— Не важно, возвращайтесь в лагерь, тут не безопасно, — отдал короткий приказ я, осматривая округу не только с помощью глаз, но и магии.

В магическом восприятии всё выглядело немного иначе. Пусть странные тролли и скрылись из виду, их смолянистые ауры всё ещё ощущались неподалёку, как и яркая душа ведьмы. Переведя взгляд туда, где стояла спасительница моих спутников, я лишь коротко кивнул в знак благодарности, после чего пошёл в лагерь. Вот и местные маги, а значит, не всё потеряно и, если ничего не выгорит с Гатсом и его путешествием, то всегда можно попробовать поискать представителей магической братии, думаю, у меня найдётся, чем их заинтересовать.

* * *

— Ты в порядке, старик? — первым подскочил к лежащему на земле пожилому мужчине Исидоро.

— Спасибо, вы спасли мне жизнь, — тихо бормотал мужчина, пока Пак рассеивал над ним пыльцу с крыльев, отчего его раны стали выглядеть лучше.

— Ради всего святого, что произошло? — спросила Фарнезия, не находя себе места, пока Серпико перевязывал раны старика.

— На нас напали тролли, — ответил постепенно приходящий в себя мужчина, — со мной было ещё пятеро, но все они…

— Тролли⁉ — тут же возбудился Исидоро.

— Вы местный? — решил уточнить Серпико.

— Отсюда до моей деревни где-то час, но с такими ранами мне одному не добраться, — пытаясь сохранять бодрость, извиняющейся сказал старик.

— Мы можем его проводить? — спросил Исидоро, посмотрев на Гатса и стараясь игнорировать Эрика.

Двое старших мужчин переглянулись, тот что был в светлых латах с красными разводами лишь пожал плечами, на что второй произнёс.

— Я не возражаю, — ответил Гатс, — в любом случае, солнце ещё высоко.

— Простите, — привлёк к себе внимание старик, — но я не могу вернуться домой, есть одно место, куда мне обязательно надо попасть. Я из деревни Енох, — схватившись за протянутую руку Исидоро, старик встал на ноги, — мой имя Морган. Как странники, вы можете не знать, но в этих местах уже долгие годы ходит множество легенд о феях, и ведьмах и тому подобному.

Сделав несколько шагов, старик Морган чуть не упал, но был подхвачен Серпико. Юноша, не придумав ничего лучшего, посадил старика себе на спину. Показав, куда идти, старик продолжил свой рассказ.

— Хотя о них рассказывают во всяких сказках и прочих выдумках, некоторые говорили, что видели их взаправду. Но веских доказательств не находилось, и среди местных жителей было не так много тех, кто верил каждому слову из легенд, до тех пор, пока не наступила та проклятая ночь, — с болью в голосе произнёс Морган.

— Проклятая ночь? — со смесью страха и интереса спросил Исидоро.

— В первую ночь зимы, на деревню напала стая троллей, — к боли в голосе старика добавилась злость, — они появились из темноты, словно видения из сказки. Да, с той самой ночи изменился весь мир. Как будто всё, что было раньше, оказалось ложью. Они не только разоряли амбары и воровали скотину, они забирали наших женщин и детей.

Единственный заметив странное состояние Гатса, Эрик перехватил его взгляд и вопросительно поднял брови, Чёрный Мечник же лишь покачал головой, вновь начав внимательно слушать рассказ старика.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии The Elder Scrolls: фанфики

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже