Когда она вновь посмотрела на Роба, тот уже снял оголовье и разглядывал созданную им стену. Положив оголовье на один из костюмов, он похлопал по песку вокруг себя и поправил несколько проводов.

– Почему стена не падает? – спросила Глоралай. Она видела раньше пескамень, но для его удержания требовался дайвер.

– Я сделал запись и пустил ее по кругу. Стена использует излишки энергии от насоса. Ну, то есть она подключена к батареям в костюмах, но те подзаряжаются энергией от ветрогенератора. Теперь нужно сделать копии, и все.

– Можно ее потрогать?

– Можно даже встать на нее, если хочешь.

Глоралай провела ладонями по краю стены, окружавшей основание насоса. Как обычно, песок осыпался, съезжая по склону воронки, но теперь он останавливался у стены, вместо того чтобы заваливать насос. Материал казался невероятно гладким на ощупь.

– А если отключится питание? – спросила она. – Весь песок обрушится?

– Угу. Ладно, посмотрим, сработает ли…

Роб подошел к стене с потрепанным планшетом, который до того подсоединил к костюмам, и провел пальцами по экрану. Стена замерцала, зашевелилась и начала расти, дойдя Глоралай до пояса.

– Пока неплохо, – сказал Роб. Он отсоединил планшет и начал пинками забрасывать один из костюмов песком. – Прикрой тот, – попросил он.

Присев, Глоралай забросала песком другой костюм.

– И что все это значит?

– Это только начало, – ответил Роб. – Подтверждение того, что сама идея верна. Следующим шагом, – он рассмеялся, – будет постройка ступеней. Я собираюсь сделать шахту. Если соорудить одну ступеньку, а потом вращать ее вокруг своей оси, получится лестница, с помощью которой любой сможет залатать трубу. Конечно, трубу придется как следует закрепить, но зато никому больше не придется нырять возле нее. И сизифы больше не понадобятся. Надо только сделать шахту достаточно высокой, чтобы не пропускать песок. В конце концов насос окажется внутри дюны, но он будет защищен и сможет работать.

– Просто… потрясающе, – проговорила Глоралай и снова коснулась пескамня, пытаясь представить, как он рушится, однако тот выглядел весьма прочным.

– Будь у меня достаточно энергии и костюмов, я смог бы в мгновение ока восстановить ту большую стену, – небрежно, будто речь шла о чем-то маловажном, сказал Роб. Глоралай поняла, что он, вероятно, прав, и отчего-то пришла в ужас от мысли, что такой большой проект можно осуществить с помощью изобретения, сделанного на ее кухонном столе.

– Эй! – заорал Коннер, который спускался к ним по склону с двумя баллонами на спине. Бросив баллоны, он направился к Глоралай. – Я заходил в дом, там никого нет. Кажется, я говорил…

– Чтобы я не спускала с него глаз. Смотри. – Она показала на барьер из пескамня, которого Коннер в гневе даже не заметил.

– Черт побери, – проговорил Коннер. Дотронувшись до барьера, он посмотрел на Роба, потом на Глоралай, потом снова на барьер. – Это?..

– Да, – кивнул Роб.

– Вроде того, что видел Палмер?

– Да.

– И это постоянная стена?

– Ей нужна энергия, – сказала Глоралай. – И если она рухнет, мало не покажется.

– Постоянно подавать энергию проще, чем вечно латать трубу, – пояснил Роб. – Еще примерно час, и у меня будут готовы расчеты для остальной шахты. Кто-нибудь сможет всерьез заняться ремонтом трубы. А потом мы с тобой отправимся в Данвар.

Роб принялся убирать инструменты и сматывать оставшиеся провода. Глоралай повернулась к нему, затем взглянула на Коннера:

– Что это за разговоры насчет Данвара? – (По выражению лица Коннера стало ясно, что он кое о чем умолчал.) – Коннер? Что это значит?

– Я не думал, что у него в самом деле получится. Да еще так быстро!

– Ты кое-что пообещал ему, да?

Роб улыбнулся и прикрыл платком нос, защищаясь от принесенной ветром песчаной взвеси[8].

– Он сказал, что, если я помогу ему с насосом, он пойдет со мной на север. Теперь он тут больше не нужен. Так что мы отправляемся в Данвар.

Глоралай яростно уставилась на Коннера:

– Черта с два ты куда-нибудь отправишься.

<p>20</p><p>Тайное искусство прятать вещи там, где никто не подумает их искать</p>Палмер

Палмер припарковал сарфер на северной пристани, у одного из свободных причалов, затем показал Лилии, как свернуть главный парус на гике и уложить тросы. На причале работали близнецы Джонзи. Палмер заплатил по пять монет каждому, чтобы они присмотрели за его кораблем и заправили баллоны. Он все еще не до конца верил, что может оставить сарфер во владениях Легиона и что ему не надо платить за охрану или заполнение баллонов. У Палмера появились нежеланные преимущества: в конечном счете они могли обойтись ему слишком дорого.

– Держись рядом, – велел он Лилии, затем убрал дайверский костюм, маску, оголовье и термос в рюкзак, который забросил на плечо. На лицо он натянул платок – не столько для защиты от песка, сколько для того, чтобы остаться неузнанным.

– Это Лоу-Пэб? – спросила Лилия.

– Он самый. Шума побольше, чем в Спрингстоне, да?

– И вони тоже.

Перейти на страницу:

Похожие книги