Солнце клонилось к горизонту. После наступления темноты, глядя на звезды, она порой видела слабое сияние на юго-западе – свет того, что Генри называл Лоу-Пэбом. Тамошние жители вели куда более убогую жизнь, чем она могла себе представить. Каждый раз, когда Аня вытряхивала песок из обуви или пыталась избавиться от остатков песка в волосах, каждый раз, когда песок попадал ей в глаза при порыве ветра или скрежетал на зубах, она думала о том, что даже рудники с их пылью намного лучше этого.
Ее размышления прервала темная движущаяся точка, появившаяся на горизонте. Сперва Аня решила, что это одна из тех птиц, которые иногда попадались ей на глаза: они часто пикировали к земле, почти касаясь дюн кончиками крыльев, или неподвижно парили высоко в небе. Но оказалось, что это перемещающийся между гребнями черный треугольник, в двадцати с лишним дюнах от нее, который направлялся на север, но становился все ближе, сражаясь с ветром. Аня прикрыла глаза рукой и прищурилась, чтобы заходящее солнце не слепило ее. Да, она не ошиблась.
– Джона! – крикнула она через плечо. – Позови Генри! Они возвращаются!
Аня не стала ждать, когда ее отец сойдет с сарфера. Тот все еще убирал паруса, когда она вскарабкалась на борт и обхватила его руками за талию.
– Эй! – сказал он. – Помоги мне привязать этот трос.
Неделю с лишним назад она помогала ему развязать веревки, удерживавшие корабль, и теперь пыталась вспомнить, как они были закреплены. К ним присоединился Джона. Генри помог Даррену убрать остальные веревки. Даррен и отец выглядели не слишком радостными, вопреки ее ожиданиям.
– Мы закончили? – спросила она.
– Не совсем, – ответил отец. – Смотри, я покажу, как завязывать узел так, чтобы он не распустился сам и при этом без труда развязывался.
– Так мы можем вернуться домой? – не отставала от него Аня. Где бы теперь ни был их дом.
Она заметила, что Генри прислушивается к их разговору и тоже с нетерпением ждет ответа.
– Как все прошло? – спросил он.
– Не лучшим образом, – ответил отец. – Давай зайдем внутрь. Мы умираем от жажды, и нам уже надоело стоять на песке.
Надежно закрепив сарфер, они вошли в кухонный отсек, который вдруг, казалось, уменьшился в размерах. Отец и Даррен выпили целый кувшин воды, и Генри наполнил его из-под крана, а затем достал новые банки с пастой, чтобы разогреть их. У каждого было много вопросов, но они все же дождались, когда оба переоденутся в чистое. Аня повесила их грязную одежду на проволоку снаружи, чтобы потом выбить из нее песок. Теперь она поняла, почему ее отец часто возвращался домой в таком неприглядном виде.
– Помнишь наш нырок над Данваром? – спросил отец Генри, как только они облачились в обычную одежду.
– Угу, – кивнул Генри. – Само собой.
Он ел, стоя возле раковины, так что остальные четверо смогли поместиться в кабинку.
– Так вот, теперь там целое поселение. Человек пятьсот с лишним. Может, уже тысяча.
– Твою мать, – проворчал Генри. – Все из-за того дайвера, который сбежал?
– Угу. И Спрингстон не настолько мертв, как мы рассчитывали. Вероятно, потому, что уцелел Лоу-Пэб. К тому же теперь в их сторону от нас идут дождевые тучи, поскольку наши рудники больше не работают. Черт побери, в чем-то им стало даже лучше.
– И что все это значит? – спросила Аня.
– Это значит, что у нас есть работа, – ответил отец.
– Мы можем добыть еще одно… устройство? – спросил Генри.
Аня перехватила его взгляд.
– Говорите уж прямо – бомбу, – сказала она.
Отец кивнул, продолжая жевать.
– Это была первая наша неудачная попытка. Егери… больше недоступен.
– Говорите уж прямо – мертв.
Отец ткнул в ее сторону вилкой, и она притворно сжала губы. Радость от его возвращения кружила ей голову. Даже еда казалась лучше на вкус – возможно, потому, что отец дал Генри маленький мешочек с пряностями и тот высыпал их в котелок.
– Теперь мы знаем, где это место, – сказал Генри. – Может, нанять несколько дайверов, и все?
– Мы уже наняли. Но нам нужен хотя бы один дайв-мастер для технических работ. Есть один на примете, но, возможно, его придется уговаривать. Помнишь старика, который держит дайверскую лавку с кучей велосипедов?
– Грэхем? В прошлый раз он послал нас подальше.
– Надо быть убедительнее. И нам нужны остальные деньги из здешних запасов…
– Вы уже потратили все, что взяли? – недоверчиво спросил Генри.
– И то, что оставалось там, тоже. Сейчас поймешь почему. На нас теперь работают две самые крупные банды. Просто нужно свести их друг с другом. Мы намерены добыть еще два… – он яростно взглянул на Аню, – устройства. Одно для Спрингстона, одно для Лоу-Пэба.
– Что насчет той новой проблемы с Данваром?
– Никаких проблем быть не должно, – сказал Даррен. – Эти банды полностью зависят от торговли с двумя другими. В конце концов они вцепятся друг другу в глотку, и тамошнее население сократится до нескольких сотен.
– Угу, – рассмеялся Генри. – Напомни, когда я уже слышал это?
– Погоди, ты снова покидаешь нас еще на неделю? – спросила Аня.
– Боюсь, что да, девочка моя. Но не беспокойся…
– Только не говори этого! Я буду беспокоиться. Я только этим и занималась неделю с лишним…