Урс и Альберт Орин стояли рядом, готовые поделиться магией на случай, если Анни не хватит резерва. Накопителям решили не доверять. Перед тем как начать, Анни посмотрела на госпожу Ингольф. Начальница была белее снега, но ни один мускул не дрогнул на её лице. Они кивнули друг другу.
Анни прошептала заклинание — несколько капель повисли в воздухе рядом с золотым плетением, мерцающим над картой. Сомнения и страхи исчезли, уступив место сосредоточенности и холодному рассудку.
— Помни. Он не должен засиять, как я, — тихонько проговорил Дан. — Иначе…
— Помню, — кивнула девушка, не отрывая взгляда от алой нити, бегущей по золотому кружеву. — Это может быть опасно для жизни мага.
— Тихонько. Как будто сургенг ведёшь. Давай.
Они посмотрели друг на друга. Каждый из них мысленно читал волшебную считалку.
Двенадцать нарвалов идут заснеженной тропою…
Вспыхнув алым, плетения послушно полетели к карте. Словно золотая паутинка, подхваченная осенним ветром, заклинание кружило над Бреномом. Маги напряжённо всматривались в карту. Плетение пролетело сквозь город и нырнуло в Ледяное море. Анни показалось — или кровавый ветерок завис в месте, где должен быть остров?
Все молчали, затаив дыхание.
Внезапно нити распались! Рассыпались алыми искрами по побережью и скрылись из виду…
Анни почувствовала сопротивление. Словно пробивала чью-то защиту. Голова закружилась. Ослабев, она тут же почувствовала поддержку. Урс. Они переглянулись. На лбу молодого мага выступил пот. И тут вся группа, не сговариваясь, вскрикнула:
— Смотрите!
Соединившись вновь, нити рванулись в одну точку на карте.
— Готово! — тихонько, чтобы не сбить Анни, прошептал Дан. — Сворачивайся, я знаю, где это.
— Странно, — пробормотала госпожа Ингольф. — Но и я знаю, где это.
…
Анни молчала. Она должна была догадаться и раньше, но поняла лишь тогда, когда Дан предложил магам отправиться вместе с солдатами на побережье, освобождать мэтра Рейдру. В ту же секунду в глазах госпожи Ингольф заблистали молнии. Наверное, она тоже догадалась — слишком странно начальница поглядывала на милорда Айварса. Анни развернулась к ней — глава лаборатории была на заднем сидении сургенга. Но дама отрицательно покачала головой.
Храон… Она упорно ничего не замечала, довольная собой, мужем, и успешным заклинанием. Её больше волновало, сработает идея или нет. Остальное не имело значения. Её опять провели. Впрочем, как и всех остальных — только это и утешало…
— Дан, — тихо начала госпожа Ингольф.
Перед их сургенгом, шедшим последним в кавалькаде, мелькнуло Ледяное море.
— Идея была не моя, — буркнул Айварс, делая вид, что очень занят дорогой.
Они вышли. Солдаты оцепили местность.
— Дьярви! — крикнул Дан, едва вышел из машины. — Принимай гостей.
Урс, Илве Торнборг и Альберт Орин, приготовились прикрывать магией солдат.
Анни и госпожа Ингольф переглянулись. Им было неловко. Они догадались раньше, и теперь чувствовали себя виноватыми.
— Дан? Храон тебя… — из пещеры, словно злобный тролль, вылетел младший Айварс. — Ты всю операцию рушишь!
Солдаты замерли, переводя взгляды с одного сына наместника Севера на другого.
— У тебя были сутки, — отрезал средний брат, разом перестав улыбаться. — Сутки прошли. Никто в твою ловушку не попал. Сворачивайся.
— Но это не повод приводить сюда целый табор!
Дьярви-тролль окинул злобным взглядом собравшихся. Словно они были его злейшими врагами.
— Дан и Дьярви Айварсы! — рявкнула госпожа Ингольф. — Будьте любезны объяснить, что происходит?! Где мэтр Рейдру? Он жив?
— Я здесь, Лея.
Из пещеры, подслеповато щуря глаза, вышел метр Рейдру. Посмотрел на лениво перекатывающее волны море. На группу застывших от изумления магов. И опустил глаза.
Анни поджала губы.
— То есть вы решили половить на живца, будучи уверенными, что предатель в моей лаборатории, — госпожа Ингольф говорила тихо, но уверенно.
Рейдру и Дьярви переглянулись.
— Госпожа Ингольф, — начал младший Айварс, но его перебили.
— Ты знал, — женщина посмотрела на Дана. — Знал и покрывал!
Дан Айварс лишь развел руками.
— Это был шанс выманить южанина, — попытался объяснить Дьярви, но госпожа Ингольф, даже не взглянув в его сторону, продолжила:
— Скажи, Дан, я под подозрением?
— Нет, — удивленно посмотрела на нее сын наместника.
— Тогда почему я узнаю об этом только сейчас?
— Госпожа Ингольф… Я даже жене ничего не сказал!
— Не заговаривайте мне зубы, милорд Айварс! Какой такой жене? Свадьбы не было!
Дан хотел было возразить, но в последний момент понял, что не к месту.
— Лея, — к разгневанной главе лаборатории подошел мэтр Рейдру. — Прости. Прости меня! Ситуация слишком серьезная, чтобы я мог отказать. Мы все должны отнестись с пониманием…
— Вас никто не спрашивает, мэтр Рейдру, — У госпожи Ингольф перехватило горло. — Я ошиблась… Ошиблась…в вас.
— Лея!
Анни сжала кулаки. Между этими двумя было что-то… То, что (теперь она это точно знала) ни в коем случае нельзя потерять! Её заклинание не принесло никакой пользы. Скорее… Скорее наоборот.