— А мне все равно! — воскликнул управляющий. — Я вам не слуга больше, понятно?!
— Мою лучшую ученицу?! — вознегодовал выбирающийся из каморки Генри Аткинс. — Как только почувствую руки… я вам морду разобью, сэр!
— С арестованным драться запрещено, — осадила его полковник Кольт.
— А мне плевать! — рявкнул Генри Аткинс. — Можете потом арестовать и меня тоже!
— Впрочем, я такая рассеянная, — ухмыльнулась полковник Кольт. — Могу ведь и не заметить…
Не все люди так же хорошо, как гномы, понимают, что такое долг Наставника. Этот человек понимал.
— Скорей веди нас к Мелоди… ты!.. — яростно выдохнула леди Эвелин.
— Да как ты смеешь?! — прошипел сэр Леонард. — Выскочка! Шантрапа безродная! Если бы не мой сын, так бы торговкой и осталась!
Сэр Дональд поднял голову и посмотрел на свою жену.
— Эвелин, только не в голову. Во что-нибудь ненужное, ладно? Потом, когда отведет нас к Мелоди, тогда…
Сэр Леонард поник.
— Идемте, — скомандовала полковник Кольт.
Комната, в которую привел их сэр Леонард, оказалась пуста.
— Не понимаю, — пробормотал сэр Леонард. — Она же должна быть здесь. Я приказал доставить ее сюда. Мне сообщили, что мое приказание выполнено. Ничего не понимаю…
Он потерянно оглядел комнату.
— Кому вы приказали доставить ее сюда? — резко спросила полковник Кольт. — Где их можно найти?
— Кому приказал? — тупо повторил за ней сэр Леонард. — Шантрапе какой-то… уголовникам… откуда я знаю, где их сейчас можно найти?
— Вы даже имен их не знаете? — уточнила полковник Кольт.
— Кому нужны имена этих отбросов?
Леди Эвелин взвыла от ярости и тигрицей набросилась на сэра Леонарда.
— Ты! Отдал мою дочь каким-то уголовникам и даже не знаешь где их искать?! Ах, ты!
Выхваченный дамский револьвер врезался благородному лорду в скулу, со второго удара расквасил лоб.
Сэр Леонард взвыл и закрыл голову руками.
— Чертовски темно здесь, — пожаловалась полковник Кольт. — Ничего не вижу. Контузия, что ли, сказывается? Вы что-нибудь видите, констебль?
— Никак нет, госпожа полковник! — вытянулся тот. — Осмелюсь доложить — ужасная темнота!
— Мам, ты что делаешь? — внезапно донесся до них звонкий девичий голосок. — Ты ж так дедушку совсем убьешь. Он, дурак, конечно, но не убивать же за это!
— Мелли! — ахнула леди Эвелин, и револьвер выпал из ее руки.
— Мелоди! — удивленно и радостно ахнули все.
Выглядела Мелоди Бринкер несколько странно: ее пальто и шляпка куда больше подошли бы служанке средних лет. Сама же она слегка запыхалась, как будто только что бежала.
Леди Эвелин и сэр Дональд подбежали и обняли ее.
— Слава Богу! — облегченно выдохнул Генри Аткинс.
— И никаких стихов? — подмигнула ему Хелена Кольт.
— Никаких. Просто: Слава Богу! И все. Я даже морду этому уроду разбивать не буду. Леди Эвелин за меня потрудилась. Хватит с него.
— Вот именно. Хватит с меня, — сэр Леонард немного воспрял духом. — Снимайте свой арест, госпожа полковник. Как видите, девочка жива, и вообще все целы и невредимы. Может, я действовал и неуклюже, но конечные цели преследовал весьма благородные. Должен же кто-то думать о будущем Олбарии… что с нею станется, если подобные школы и колледжи…
— Упаси Бог Олбарию, если о ней станешь думать ты, дедушка, — вздохнула Мелоди.
— Подумайте лучше о своем будущем, — посоветовала ему полковник Кольт. — Преступление остается преступлением, даже если те, против кого вы злоумышляли, не пострадали. И никогда еще благие цели не оправдывали преступные средства.
— Так что с тобой случилось, Мелли? — спросила ее госпожа полковник. — Где ты была? Когда мы не застали тебя в этой комнате, даже я слегка растерялась.
— А я в ней сперва и была, наставница, — улыбнулась Мелоди. — В нее кто-то нарочно поставил новую мебель, так что сперва мне показалось, что я в каком-то незнакомом доме. Только обои были как в моей старой детской. Мне от них как-то даже спокойнее стало. И вспомнилось, как я еще совсем маленькая на обоях мишку нарисовала. Смешного такого. Это был мой секрет. Я никому не говорила. Посмотрела в тот угол, а он и правда там. Тогда я поняла, где я, и очень рассердилась. Дедушка, это была очень глупая идея — похитить меня именно в этот день!
— Почему? — полюбопытствовала полковник Кольт. Ей и в самом деле было интересно, почему быть похищенной в какой-то другой день, может, и умно, а именно в этот глупо.
— Потому что моя сестра собралась сбежать со своим лейтенантом, — вздохнула Мелоди. — Я как раз хотела поехать ее от этого отговорить. А тут… Дедушка, ты что, подсыпал мне снотворного в шоколад?
Сэр Леонард вздохнул и отвернулся.
— Как же вы отсюда выбрались, барышня? — тихо спросил дворецкий.