Их численность сыграла ему на руку. Он врезался в Рен, та отлетела в сторону, упала. Парень-мачете с ревом замахнулся, но замах был безнадежно широк, Карл блокировал его локтем и швырнул парня на стоящих сзади мужчин. Все трое качнулись назад, в дверной проем. Безымянный сотрудник «Даскин Азул» неуклюже, одной рукой, потрясал каким-то оружием, вопя: «Уйди с дороги, на хер, уйди с дороги!» Карл опознал противоакулий гарпунник, и внутри все сжалось. Не снижая темпа атаки, он вбил троих мужчин обратно в док. Вывернул руку того, что с акульим ружьем, заставил его рухнуть на пол, дослал коленом в живот. Нашел болевую точку на запястье, сдавил сильнее. Гарпунник выстрелил, с тупыми металлическими звуками пробив в крыше несколько дыр. Потом ружье сменило владельца, Карл изогнулся, прицелился, нажал на спусковой крючок, и противник от талии и выше превратился в мешанину кровавой плоти и раздробленных костей, перепачкав тринадцатого с головы до пят.

Сработало чувство расстояния. С многократно увеличенной мешем скоростью Карл вскочил и крутнулся, все еще ничего не видя от застивших глаза кровавых ошметков. Парень-мачете несся прямо на гарпунник, крича о мерзости и адском пламени. На этот раз Карл спустил курок рефлекторно. Парнишку отбросило обратно к двери, разорвав в воздухе на части. Его крик оборвался на полуслове, стена и дверь стали красными. Карл уставился на дело своих рук…

…и Меррин атаковал его сбоку, не давая воспользоваться ружьем точно так же, как Карл не дал это сделать его первому владельцу. Карл, крякнув, позволил тринадцатому закружить их обоих в подобии неуклюжего танца, изо всех сил не давая тому направить на него дуло. Он попытался прибегнуть к таниндо, но с Меррином трюк не прошел. Они снова пошатнулись, оказавшись у самого края люка.

– Я искал тебя, – выдавил Карл.

Пальцы Меррина впились в его запястье. Карл, сделав усилие, запустил гарпунник в отверстие в полу. Оружие ударилось о наклонную поверхность и, бряцая, покатилось вниз. Лучше так, чем если бы оно оказалось где-то поблизости, там, где Рен могла бы его подобрать. Карл попробовал другой прием, чтобы высвободиться, попятился от дыры в полу и попытался ткнуть Меррина локтем в живот. Второй тринадцатый погасил удар, сделал Карлу подсечку, и оба они упали. Теперь Меррин ударил Карла локтем в лицо, и картинка перед глазами раздвоилась. Меррин оказался сверху и по-волчьи ухмыльнулся своему противнику.

– Я пересек бездну не для того, чтобы меня убили, как какого-то губожева, – прошипел он. – Я тебе не баран на бойне. Ты не понимаешь, кто я.

Прижав предплечьем горло Карла, он попытался сломать ему гортань. Карлу, перед глазами которого по-прежнему плыло, оставалось только одно. Он оттолкнулся ногой, и оба они перевалились в дыру.

Падение было недолгим, – когда люлька находилась в аппарели, она была от силы метра три. Однако удар отбросил их по разные стороны платформы, и они уже по отдельности покатились под уклон. В двадцати метрах внизу их ждала стальная громада застрявшей люльки. Удариться об нее наверняка будет больно.

Карл сумел перевернуться в падении вперед ногами и попытался упереться ступней в желоб троса. Подошва ботинка, скользя по нановолокну, замедлила падение, но не слишком. Меррин поравнялся с Карлом, схватил его за плечо, но вынужден был снова выпустить. Впереди маячил, все приближаясь, гладкий, состоящий сплошь из плавных линий закругленный корпус подлодки, зажатый в раздвоенных зубьях люльки, как в клещах. Меррин ударился об него первым, благодаря мешу моментально пришел в себя, вскочил на одну из развилок этих клещей и, щерясь ухмылкой, повернулся к Карлу. Тот запаниковал, принялся сильнее упираться ногой в желоб, и тут его колено подогнулось: вероятно, по пути он угодил в кронштейн или поддерживающую скобу, и падение прекратилось – всего за несколько метров до люльки. По инерции его перевернуло почти в вертикальное положение и бросило к Меррину. Он был словно неопытный фигурист, который старается удержать равновесие и не упасть. Второй тринадцатый обалдел: Карл летел на него с невозможной высоты. Благодаря рефлексу, о существовании которого Карл даже не подозревал, он вскинул кулак и в падении со всей силы обрушил сбоку на шею Меррина.

Это почти сломало ему запястье.

Он почувствовал, как треснул при ударе сустав, но это потонуло во вспышке первобытной радости, когда Меррин подавился и обмяк. Его развернуло, швырнув к борту подлодки. Меррин попытался поставить блок, но у него не хватило на это сил. Карл двумя руками схватил его голову и изо всех сил ударил ею о край металлической развилки. Меррин испустил придушенный отчаянный стон и лягнул Карла. Тот не обратил на это никакого внимания и продолжал бить головой противника об металлическую развилку. Удар – еще удар – и еще – и еще…

Потом он почувствовал, что противник не сопротивляется. Но не остановился.

Не остановился до тех пор, пока кровь не брызнула неожиданно на серый корпус подводной лодки и снова не оросила его лицо теплыми каплями.

<p>Глава 39</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Чёрный человек [Морган]

Похожие книги