— Ну… она сказала, что лёд не может изменять форму, так как является твёрдой материей. Благодаря этим словам я понял, что не правильно подошёл к выполнению поставленной задачи. Лёд не должен быть монолитным, он состоит из множества кристаллов, соединённых друг с другом при помощи воды, — Диармайд открутил кран и изменил свойства воды, в жидкости были видны кристаллы льда, отражающие солнечные лучи, от неё исходил холодный пар.

— Ты даже не представляешь, насколько это необычно, — Нико впервые отвлёкся от готовки, залюбовавшись магией Диармайда, — не думаю что много магов сможет повторить подобное, даже понимая принцип этой манипуляции. Твой контроль просто невероятен.

— Не знаю, — задумался Диармайд, сосредоточив взгляд на воде, — я делаю это инстинктивно, почти не прилагая усилий…

— … — Нико ухмыльнулся.

— Суп будет готов не скоро, ты рано проснулся, — наставник вернулся к готовке.

— Да… лёгкий суп будет очень кстати, Николь вчера немного перепила. Она нервничает из-за грядущей операции. Думаю сходить с ней на свидание было правильным решением, Мелисса была права, — Диармайд налил себе горячий кофе и сел за большой обеденный стол. Дом, который они снимали в Каире, был довольно современный, даже слишком, как казалось парню.

— Ну… кто как не девушка способна понять чувства другой девушки, — хмыкнул Нико.

— Доброе утро Лу, как пробежка? — спросил Диармайд не оборачиваясь.

— Устал как чёрт, только девять утра, а на улице уже жарища… — Луиджи был взмыленным после пробежки, на футболке были видны большие пятна от пота.

— Разве восьмому рангу пробежки помогают расти в силе? — спросил Диармайд.

— Нет, но мне легче думается во время физических активностей, да и Каир довольно интересный город, мне нравится бегать по его улочкам, — Луиджи налил в большую кружку воды и с жадностью выпил её.

Диармайд скривился, припоминая что из себя представляет Каир. Большая часть города походила на многолюдный базар.

— Не знаю, — отозвался Диармайд после недолгих размышлений, — европейские города мне нравятся больше; они более опрятные, что ли.

— Понимаю тебя, — кивнул Луиджи, — я и сам скучаю по Афинам.

Диармайд с час просидел на кухне, пока Нико не приготовил овощной суп. Луиджи присоединился к нему после душа, разговоры прошли в спокойной дружеской атмосфере, что было необычным, особенно учитывая поведение Луиджи в последнее время.

— Ди, отнесёшь суп Лизе? — Нико поставил на стол поднос с миской супа и парой поджаренных кусков хлеба.

— Угу, — сыто потянулся Диармайд. Суп оказался великолепным, Нико действительно умел и любил готовить.

Элизабет жила в подвале, его оборудовали для проживания, когда они только сняли дом. Рядом была алхимическая лаборатория Ричарда, но старик ещё спал, для него сейчас было слишком рано. Элизабет же пока ещё бодрствовала, она обычно ложилась спать около полудня. Маг крови жила по совсем иному графику из-за порфирии.

Комната Элизабет была довольно просторной, разумеется без окон. Яркие лампы слепили, а из-за обилия растений комната больше была похожа на оранжерею. Некоторые растения были изменёнными и сами светились, не хуже чем лампочки на потолке.

— Привет, поставь поднос на стол, — Элизабет сосредоточенно читала дневник Жиля де Ре, одетая в прозрачный пеньюар.

— Если повезёт, мы получим последний ингредиент для зелья. Совсем скоро уже будет понятно, сможешь ты вылечиться или нет, — Диармайд сел рядом с ней на большую двуспальную кровать.

— Угу… да… если получится — я буду первым магом крови, способным гулять под солнцем. К сожалению, в отличии от других магов, наша мутация поражает всех, без исключения, — Элизабет выглядела задумчивой и немного меланхоличной.

Диармайд негромко засмеялся.

— А я и забыл, что мой цвет кожи — это результат мутации, — разглядывая собственную руку сказал Диармайд. Он лёг на кровать и громко вздохнул.

— Даже представить не могу, каково тебе, — Диармайд заглянул в книгу, на рисунке было изображено тело человека в разрезе, с рисунком продолговатых червей, похожих на миног. Диармайд уже читал эту главу, там де Ре описывал, как он пытал одну из своих жён, мага света, ярую последовательницу Жанны Д'арк.

— Я слишком долго прожила так, сама не представляю каково это — жить без мутации, — как-то отрешённо сказала Элизабет.

* * *

Икрима Заки вошла в дом. Странно, в доме было слишком тихо. Девушка увидела ноги отца, выглядывающие из-за дивана.

— Папа! — крикнула она и бросилась к отцу. Ясмин испугалась, посчитав что ему стало плохо. Используя мгновенный шаг она приблизилась и в ужасе застыла. Горло её отца, мага воды седьмого ранга, разорвали. Кровь уже успела вытечь на белый пушистый ковёр, окрасив его.

Кто мог сделать такое с её отцом, и зачем? Он ведь был добрейшей души человеком, старавшимся держаться подальше от конфликтов ради семьи. По щекам Ясмин потекли слёзы, она крепко сжала охладевшую руку мертвеца.

— Диргам! — выкрикнула девушка и поспешила в комнату к младшему брату.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги