Юаньжао издал также указ, подтвердивший подобный указ предшественника, по которому принимались меры к созданию тангутской письменности, ибо понимал, как по­ нял двумя столетиями позже Чингис, что письменность бу­ дет официальной базой для государственной администра­ции и религии, а через них и национальной идентичности. Его честолюбие требовало, чтобы письменность демонст­ рировала уровень цивилизации и при этом отличалась уни­ кальностью. Необходимо было выбрать модель для адапта­ции. Он мог бы остановиться на тибетском, который был бы намного проще, поскольку тангутский язык был родствен тибетскому и тибетская письменность имеет алфавит. Мож­ но было бы взять несколько десятков букв, как сделали монго­ лы. Нет, он пошел по другому пути, его привлекла письмен­ ность господствующей в регионе культуры - китайской, в которой каждый из тысяч знаков соответствует слогу. Дру­гие китаизированные культуры — корейская и японская — использовали китайские символы для письма на своих язы­ ках. Но Юаньжао велел своему ученому Ели Жэньжуну при­ думать знаки, которые были бы абсолютно оригинальными, что закрепило бы за тангутской письменностью славу не имеющей отношения к китайской. Таким образом, 6000 тан- гутских иероглифов выглядят как китайские, но китайски­ми не являются. Даже те, которые все-таки являются произ­ водными от китайских, изменены настолько, что никакому

китайцу их не прочитать. Одна фонетика помочь не могла, так как тангут так же далек от китайского, как английский от венгерского.

Этим письмом пользовались для записи законов и для пе­ реводов буддийских текстов, который тангутские праотцы принесли с собой из Тибета и которые с самого начала под­ держивали буддизм как государственную религию. На деле для тангутов буддизм был больше чем религия, он был их идеологией, использовавшейся царской семьей для борьбы с китайским конфуцианством и утверждения тангутского главенства. Стремившийся прославиться добрыми делами, император приобрел у сун полный экземпляр 6000-стра-ничной Трипитаки, свода буддийских канонических писа­ ний, и повелел перевести ее на тангутский. Делая это, Си Ся старалась не отстать не только от сун, но и от ля о и корейцев, которые сделали перевод Трипитаки за сто лет до этого. Но дело было не только в том, что свод буддийских текстов был переведен и переписан каллиграфом. Тангуты вслед за сун, ляо и корейцами напечатали свой материал, вырезая каждую страницу в зеркальном отражении. Трипитака потребовала 130 000 печатных досок, на каждой сотни иероглифов, и ка­ ждая доска позволяла делать оттиск двух страниц. И это была лишь одна из тысяч буддийских работ, которые были отпе­ чатаны или задолго до этого получены или приобретены тангутами. Когда в 1907 году доступ в пещеры Магао около Дуньхуана, замурованные около 1000 года, был открыт для английского археолога сэра Ауреля Штейна, он купил (всего за 130 фунтов стерлингов, как он позже вспоминал) «плот­ную кипу рукописей, высотой почти 10 метров и объемом, как мы подсчитали потом, 500 кубических футов», около 40 000 рукописей и несколько сотен картин, составляющих теперь ядро огромных коллекций в Британском музее, Бри­ танской библиотеке и других хранилищах. Китайские, ти­ бетские, уйгурские и санскритские документы, запрятанные еще до того, как расцвела тангутская культура, красноречиво

138

139

ДЖОН МЭН

ЧИНГИСХАН

свидетельствуют о том, насколько богатой была буддийская традиция в момент, когда тангуты начинали писать собст­венные сочинения. О масштабах их усилий стало возмож­ ным судить, когда русский путешественник Петр Козлов ис­ следовал в 1908- 1909 годах заброшенные руины северного аванпоста Си Ся города Хара-Хото и когда в Санкт-Петер­ бург на телегах отправлено было 10 000 документов, многие из них на тангутском языке, и там они осели в обширной и в основном непрочитанной коллекции тангутской буддий­ской литературы.

Если тангуты выпустили потрясающее количество печат­ ной продукции, то это потому, что потрясающими были их умение, организация и техника. Что значит напечатать Три- питаку — представьте себе, что вы собираетесь напечатать «Энциклопедию Британнику» и начинаете с изобретения собственной письменности, затем изготовляете печатные доски, вырезая по дереву в зеркальном исполнении каждую страницу каждого из 31 томов 1 .

Долгое время китайские ученые-гуманитарии сокруша­ лись по поводу того, что такое количество тангутского исто­ рического «сырья» исчезло в «империалистических» музеях. Теперь же китайцы пытаются перехватить инициативу, и од­ но из мероприятий в этом направлении — создание пре­ красного института Си Ся при Иньчуаньском университете провинции Нинся. Им руководит Дзяньлу, показавший нам кодекс законов Си Ся - «первый полный свод законов этни-

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги