Быстрые темпы роста и развития городов и сел дают широкое поле для названий нового типа, которые могут беспрепятственно даваться новым городам и улицам, не затрагивая старых. Надо лишь следить, чтобы полые названия отличались от старых и не дублировали бы их. Надо стремиться к тому, чтобы введение новых названий для новых объектов было планомерным и не нарушало топонимической системы.

Поиски новых названий – очень серьезное дело. Как бы мелодично ни звучали для нас урбанонимы типа Сиреневый бульвар, Аллея роз или оиконимы Космический, Лунный, мы родились и выросли на земле, которую обрабатывали, благоустраивали и защищали наши предки. Именно они, вместе с созданными ими материальными ценностями, оставила нам в наследство и названия тех мест, в которых жили. Каждое название, каким бы простым и будничным оно ни казалось,-свидетель минувших событии, отражение быта, нравов, занятий и мировоззрений предков. И если создавая новое название, мы увековечиваем память одного человека, то нередко при этом зачеркиваем воспоминания о сотнях и тысячах безымянных людей, вся память о которых сосредоточена в одном лишь топониме, который мы принесли в жертву переименованию.

<p>НОВЫЕ ТОПОНИМЫ</p>

Топонимия любой страны постепенно обновляется. Будь то Африка, где в связи с широкими политическими преобразованиями резко изменился топонимический облик страны, или Англия, где переименования крайне редки, всюду одни поселения растут, другие сокращаются, строятся новые объекты, меняются уже существующие, и все это неизбежно сказывается на характере их названий.

Значительное обновление топонимов нашей страны началось сразу же после революции. В создании их наблюдались определенные закономерности, на которых нам предстоит остановиться

Мы уже неоднократно обращались к параллелизму между именами людей и географическими названиями. Продолжим некоторые сопоставления. После революции появилось множество новьпс личных имен: Коммунар, Эра, Декабрина, Идиллия и т. д. Это было связано с тем, что люди стремились к новой жизни, отметая все старое. Нечто подобное происходило и с географическими названиями. Переименования с целью замены старых названий новыми проходили волнообразно. В одни годы их было больше, в другие – меньше, при этом неизбежно создавались топонимы нового типа. Максимальное число названий нового типа было создано для населенных пунктов и улиц.

Советские языковеды А. М. Селищев, А. А Реформатский, Н. П. Архангельский, М. В. Сергиевский, давая в 30-е годы оценку тем топонимическим преобразованиям, которые произошли после революции, подчеркивали, что мно-, гое, особенно на территориях с двуязычным населением, было направлено на уточнение названий, на исправление искажений, имевших место в прошлом. При этом нередко происходила замена русского названия неофициально существовавшим местным: Обдорск – Салехард, Устьсысолъск – Сыктывкар, Верхнеудинск – Улан-Удэ (буквально 'Красный Удинск'). Степень одиозности заменяемых названий была различной, соответственно различной была и их традиционность.

Поскольку многие названия, помимо информации «что это?», несут еще и дополнительную информацию «чье это?», смена государственной, политической, языковой и прочей ориентации неизбежно ведет к изменению географических названий. Так, даже у нас на Кавказе, в районах, где сходятся между собой границы Грузинской, Армянской и Азербайджанской ССР, имели место переименования географических объектов: Алагёз стал Ара-гац, Агстеф – Акстафа, а реки получили двойное название: Раздан и Занга, Арпачай и Ахурян. Массовые переименования, имевшие место после Великой Отечественной войны в Калининградской, Крымской и Сахалинской областях, преследовали основную цель – показать «чье это». В ходе этих переименований внимание обращалось не столько надоедание названий принципиально нового типа, сколько на повторение названий уже известных типов. В этих областях много топонимов, перенесенных из других мест.

В связи с тем, что в результате переименования на Сахалине оказались повторенными топонимы, объекты которых расположены в других частях страны, названия многих железнодорожных станций на Сахалине получили добавочное определение Сахалинский: Болотная-Сахалинская, Восточн ш-Сахалинский, Заозерное-Сахалинское, Кирпичная-Сахалинская, Олень-Сахалинский, Победино-Сахалинское, Поречье-Сахалинское, Поясок-Сахалинский, Пугачево-Сахалинское, Ручьи-Сахалинские, Советское-Сахалинское и т. д., в отличие от одноименных станций на других железных дорогах.

Новые названия в Крыму нередко повторяют типы названий, известные в Новороссии (Александревка, Алексееву ка, Мироновка). К названиям более или менее нового типа относятся топонимы, имеющие форму прилагательных: Отрадная, Урожайная, Элеваторная, Красногвардейское, Октябрьское.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературоведение и языкознание

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже