??? (букв. «картины весеннего дворца») — запись в китайской Википедии настаивает на том факте, что они были пособиями по половому воспитанию. Эротические книги иногда были частью приданого женщины, чтобы научить её, как доставить удовольствие мужу. Также бытовало мнение, что эротические альбомы защищают от пожаров и поэтому их хранили на кухнях: дождь ассоциируется с сексом, потому что в китайском воображении земля оплодотворяется его падением. Следовательно, изображение полового акта символизирует стихию воды, которая противодействует стихии огня.

342

Фейерверк в канун китайского нового года является праздничной традицией. Помимо прочего, считается, что шум, который он производит, отпугивает призраков/ демонов.

343

В оригинале герои описываются как «не очень хорошие мармеладки» (????).

344

???— та же техника, что и против гигантской собаки в пещере (глава 12).

345

??— цзун, блюдо из клейкого риса, начинeнного разными начинками и завeрнутого в листья бамбука, тростника или другие крупные плоские листья. Готовят на пару или в кипячении, перевязывают длинными нитками.

346

Оригинальный каламбур — «???????», или «получить дубинку и принять её за иглу». Слово «игла» омофонично слову «истина», поэтому альтернативное значение фразы: «принять дубинку за иглу/ истину».

347

Оригинальный каламбур — Вэнь Кэсин говорит: «??!» («Отличный ход мечом!»), произносится как «хао цзянь», а Чжоу Цзышу говорит: «??» («Какой подлец»), также произносится как «хао цзянь».

348

Благочестивый дракон (??). «Сяо» — тот же иероглиф, что и в «сыновней почтительности».

349

«???????» — «поднять кастрюлю, которая не закипела» игра слов, так как «поднимать» и «упоминать» — омофоны; выражение означает, что кто-то поднимает тему, которую не стоит затрагивать.

350

?? — «резное перо»/ «вырезанное пером».

351

Фань Куай (??), (242–189 до н.э.) — генерал ранней династии Западная Хань. Он произнес эти слова, когда в полном вооружении без приглашения ворвался на Хунмэньское празднество ради защиты своего друга юности и будущего основателя империи Хань, Лю Бана. Военачальник Сян Юй, поручивший убийство Лю Бана танцору с мечами, был потрясен, назвал Фань Куая «храбрым воином», приказал поднести тому кубок вина и пригласил присоединиться к пиршеству.

352

Сравнение с долгожительницами-черепахами далеко не так безобидно, как может показаться на первый взгляд.??[wangba] означает как «черепаха», так и «ублюдок». Поэтому, когда Вэнь Кэсин в дальнейшем будет называть Е Байи «старой черепахой», вы знаете, что он может подразумевать :)

353

Алмазная ладонь, или Алмазный кулак — реальная шаолиньская техника.

354

Гора Эмэй реальна, является одной из четырёх священных гор китайских буддистов. В жанре уся на ней почти всегда расположена какая-либо школа, часто — женская. Одна из самых известных техник: иглы и шпильки, называемые «Укол Эмэй», или «Шипы Эмэй» (???).

355

Древний китайский календарь делил время на 60-летние циклы. Для полноты даты не хватает указания года эпохи царствования.

356

Вэнь Кэсин имеет в виду Праздник весны (Новый год по лунному календарю). То есть он планирует остаться в Поместье марионеток примерно на 20 дней.

357

Строки из стихотворения поэтессы Гуань Даошэн (???) о близости влюбленных. Следующая строка звучит так: «И с нами — большая любовь». (В тексте и примечании используется перевод М. Басманова).

358

????, или «коготь Лушань» в оригинале. Имеется в виду генерал Ань Лушань, который случайно поцарапал грудь Ян Гуйфэй. Это было большой проблемой, потому что они боялись, что император Сюань Цзун (муж Ян Гуйфэй) увидит эту отметину. 

359

Ли Бо (современное произношение Ли Бай) или Ли Тай-бо (??; ???; 701-762/763 г.) — китайский поэт времен династии Тан.

360

Ду Фу (??; 712-770) — один из крупнейших поэтов Китая и выдающийся классик времен династии Тан.

361

Мера длины, примерно 0,5 км (в древности ок. 400 м).

362

Лаба (??) — 8-й день двенадцатого месяца, день просветления Будды Шакьямуни. Традиционным праздничным угощением является каша Лабачжоу (???), которая связана с легендой о просветлении.

363

Малый Новый год — 23/24-й день двенадцатого месяца, относится в контексте к ??? («праздник жертвоприношения кухонному богу»). В этот день принято убирать дом, подносить пищу и закрашивать рот изображения бога кухни подслащенной жидкостью.

364

Учан Гуй (???): второстепенное божество в китайской мифологии. Учан Гуй обладает изменчивой природой: может выступать как божество удачи, награждая за добрые дела, либо как злобное божество, наказывая за злые поступки. Иногда представляется в виде двух сущностей: Хэй Учан ??? и Бай Учан ??? (Чёрное Непостоянство и Белое Непостоянство) — слуги Яньвана, отвечают за сопровождение душ умерших в Диюй.

365

?????? — букв. «честный человек не темнит / не прибегает к инсинуациям.

366

Строки из стихотворения Ду Фу «Осенний ветер дует все сильней…»: ???????.

367

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги