— Что-то не так? — негромко спросил он.

Я медленно вдохнула, затем, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, ответила:

— Джеральд, ты должен знать, что в Марвеллене… разослали фальшивые налоговые предписания только для женщин — владелиц какого-либо дела.

На лице мужчины отразилось удивление. Затем брови сдвинулись, и взгляд стал мрачным.

— Фальшивые? Только для женщин?

— Да. И знаешь что? Госпожа Магда должна была заплатить за гостиницу тридцать золотых.

Маг выругался. Глухо, зло.

Я взяла из рук Лили указ, свернула его и спрятала в сумочку. В ратуше по-прежнему царила обычная суета, но теперь я смотрела на чиновников иначе, с подозрением.

Кто-то из них творит это беззаконие.

Я медленно вдохнула, подавляя бурю эмоций, и сжала свиток через ткань сумочки.

— Теперь понятно, почему в городе так много закрытых лавок и обедневших вдов, — холодно заметила я. — Кто-то за бесценок хочет скупить прибыльные дела.

Внутри всё клокотало от негодования.

Это был не просто обман. Это была измена короне.

Пылая праведным гневом, я направилась к Гильдейскому мастеру высшей ступени Люциану Валентайну.

Если в городе и был человек, который мог пролить свет на происходящее, то это был он.

<p>Глава 32. Начало новой истории</p>

В кабинет Гильдейского мастера я ворвалась без стука, игнорируя отчаянные попытки секретаря преградить нам дорогу. Видимо, Джеральд придержал его своей магией, потому что тот неожиданно споткнулся и прижался спиной к стене, не в силах остановить наше продвижение. Я торопилась, здраво опасаясь, что снова могу воспламениться. В висках стучало от гнева, и магия закручивалась внутри в тугую огненную спираль хаоса.

Следом за мной вошли Лили и Джеральд, явно более сдержанные, но их взгляды были не менее серьёзными.

Люциан Валентайн поднял голову от бумаг, но прежде чем его лицо отразило раздражение из-за моего стремительного появления, в глазах вспыхнуло искреннее удивление, а затем радость. Он резко поднялся со стула.

— Джеральд Пирей?! — его голос зазвенел от неожиданности. — Чёрт возьми, неужели это действительно ты?!

Джеральд усмехнулся и шагнул вперёд, протягивая руку.

— Вышло так, что я вернулся, Люциан.

— Живой! — Валентайн уже перешёл на менее официальный тон. Он крепко пожал руку мастеру Пирею, затем хлопнул его по плечу. — Проклятье, да я давно считал тебя погибшим! Мы ведь искали тебя после битвы на Сломанных Вершинах, но маги воздуха сказали, что след твоей ауры затерялся в буре.

Джеральд нахмурился, но в глазах теплилась тень улыбки.

— Долгая история, приятель. И, боюсь, не слишком радостная.

— Клянусь, ты сейчас просто спас мой день! — Люциан с шумом выдохнул и качнул головой. — Ты бы знал, как мне не хватало толкового воздушника. Если ты снова в Марвеллене, значит, можешь вернуться на службу в ратушу? Порт парализован. Последний маг воздуха, что служил у нас, не мог даже бриз подчинить. Мне нужен человек, умеющий держать в узде стихии, — медленно произнёс Люциан, пристально глядя на Джеральда. — Да и в этом змеином гнезде свой человек мне не помешает.

Джеральд усмехнулся, скрестив руки на груди.

— Единственный воздушник в городе? — с ноткой лёгкой иронии откликнулся он. — Это даже звучит гордо. Но вам нужен не один маг. Чтобы выводить корабли через барьер, требуется пара.

Люциан раздражённо стукнул кулаком по столу и схватил лежавшее рядом письмо, потрясая им перед нашими лицами.

— Да где же мне взять второго воздушника? — в его голосе слышалось явное раздражение. — Я каждую неделю отправляю прошения в столицу, но ответ всегда один: «Ждите». Ждите! А тем временем город увядает. Если бы у нас были сильные маги воздуха, Марвеллен жил бы совсем другой жизнью. Сам Светлый Отец нам благоволит! Вы же слышали? Вся гавань очистилась ото льда за одну ночь!

Я сделала максимально невозмутимое лицо.

Это не я, не я!

Лили и Джеральд тоже никак не выдали мой секрет.

Но меня заинтересовало другое. Глядя, как Люциан сокрушённо отбрасывает письмо, я обменялась взглядами с Лили и тихо спросила у неё:

— Справитесь?

Лили чуть заметно пожала плечами и кивнула, соглашаясь.

Тогда я шагнула ближе и как бы невзначай предложила:

— Господин Валентайн, новость о гавани мы слышали. Вы говорите, что вам нужны два мага воздуха? Так они у вас есть.

Люциан недоверчиво нахмурился.

— Это мастер Пирей и леди Фокстер, — продолжила я, глядя прямо в глаза Валентайну. — Мастер Джеральд не даст мне соврать: у леди Лили редкий дар воздушника, и владеет она им с изяществом истинного мастера.

Гильдейский мастер переводил взгляд с меня на Лили, явно сопоставляя услышанное с образом сдержанной, утончённой женщины, стоящей рядом.

— Леди Гор, но это не… женское дело… — произнёс он медленно, словно сам не до конца верил в услышанное.

Ледяное молчание повисло в воздухе.

Первой заговорила я. Мой голос был низким, опасно ровным.

— Не женское? — прошипела я, сжимая кулаки. — А что, по-вашему, женское дело? Улыбаться и кивать в нужный момент? Ждать милости от мужчин? Быть куклой, не имеющей права голоса?

И следом я впервые увидела леди Фокстер в таком гневе. Она шагнула вперёд, её глаза вспыхнули.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже