Его одежда и обувь были выпачканы в грязи, когда он вышел к ограждению. На другой стороне шоссе он заметил знакомую машину, только-только собравшуюся отъезжать.

   "Это машина мистера Хэтфилда! - подумал Дэн. - Только бы мне удалось задержать его!"

   Перелезая через ограждение, он закричал. Мистер Хэтфилд услышал мальчика и повернул голову.

   Увидев Дэна, он остановил машину и побежал ему навстречу.

   - А где Брэд? - с тревогой спросил он. - Когда разразилась буря, я поехал сюда так быстро, как только мог. Но по дороге у меня спустило колесо, и это меня задержало. С Брэдом все в порядке?

   - Он с мистером Силвертоном, - ответил Дэн и рассказал об исчезновении Доббса и угрозе наводнения на фазаньей ферме.

   - Там нет никого, кроме Брэда и мистера Силвертона?

   - Да, а вода поднимается очень быстро. Мистер Силвертон пытается вызвать людей из Уэбстер-сити, но безуспешно. Брэд остался, чтобы хоть чем-нибудь ему помочь.

   - Силвертон оказался в затруднительном положении, - заявил вожак. - Когда я увидел на ручье затор, то сразу предположил, что может случиться нечто подобное.

   - Мистер Хэтфилд, как вы думаете, волчата могут помочь? - задыхаясь, спросил Дэн. - Если нам удастся их собрать?

   - Могут и должны, Дэн. Прыгай в машину! Мы возвращаемся в Уэбстер-сити как можно скорее и посмотрим, скольких волчат сможем собрать!

   Двигаясь так быстро, как это позволял мокрый асфальт, они вскоре достигли города. Уведомленные о чрезвычайной ситуации на фазаньей ферме, Рэд, Чипс, Мак и Фред тут же предложили свою помощь.

   - Наденьте плащи и высокие сапоги, - посоветовал мальчикам мистер Хэтфилд. - Очень влажно, а вода продолжает прибывать.

   Остановившись около своего дома, чтобы забрать сына и переодеться, он также позвонил мистеру Холлоуэю и Миджу. Полученная информация привела его в замешательство.

   - Они не смогут присоединиться к нам, - сообщил он волчатам. - Река быстро поднимается. Мистер Холлоуэй опасается, что через несколько часов хижину затопит. Он и Мидж присматривают за ней.

   - Рыболовные снасти! - простонал Рэд, забираясь в машину вместе с остальными волчатами. - Если вода затопит хижину, наши вещи пропадут, включая наши поделки для выставки!

   - Я оставил в ней наш индейский головной убор, - с беспокойством добавил Чипс.

   - Мистер Холлоуэй и Мидж присмотрят за вещами, - заверил мальчиков вожак волчат. - Вода еще не добралась до хижины. Как только мы окажем посильную помощь мистеру Силвертону, тут же поедем к мистеру Холлоуэю.

   - После того, как Силвертон обошелся с волчатами, он не заслуживает помощи... - начал Чипс, но взгляд мистера Хэтфилда заставил его замолчать.

   Выбрав более длинный маршрут, который вел по дороге, проходившей по возвышенной местности, вожак смог подьехать к фазаньей ферме очень близко.

   - Ого! - воскликнул Дэн. - Сейчас вода еще выше, чем была, когда я уходил!

   Многие загоны для фазанов уже были частично залиты водой шоколадного цвета.

   Брэд и мистер Силвертон, промокшие до пояса, зерном заманивали наиболее ценных птиц в ловушки и ящики.

   Но они не могли ставить их высоко и выручить из беды значительное число фазанов.

   - Наконец-то! - воскликнул Брэд, когда увидел выскочивших из машины мистера Хэтфилда волчат. - Ребята! Нужна ваша помощь!

   - Куда переносить фазанов? - спросил вожак, быстро оценив ситуацию.

   - Думаю, в сарай, - решил мистер Силвертон. - Мне кажется, вода не должна затопить его.

   - За дело, парни, - распорядился мистер Хэтфилд.

   Осторожно беря ящики, волчата относили их в сарай. Там, убедившись, что окна и двери закрыты, они выпускали птиц.

   Тем временем, мистер Силвертон, с помощью Бреда и мистера Хэтфилда, расставлял ловушки. Как только птица попадала в ловушку, волчата тут же несли ее в сарай, к остальным.

   - Здесь мы сделали все, что смогли, - решил мистер Силвертон, поскольку из-за сгущающихся теней было трудно отыскать оставшихся фазанов. - Остальные попрятались в кустах и деревьях.

   - Вода продолжает прибывать, - заметил мистер Хэтфилд, направляясь к машине. - Если бы удалось разобрать затор, ее уровень начал бы снижаться.

   - Давайте посмотрим, что можно сделать, - предложил мистер Силвертон.

   Они перегнали свои машины на более высокое место, чтобы их не залило водой. Затем, вместе с волчатами, они вышли на проселок и направились к затору.

   - Не могу понять, почему Доббс не ликвидировал его! - с отвращением произнес мистер Силвертон, увидев бревна. - Он не мог не знать о нем, но мне ничего не сказал.

   Мистер Хэтфилд небрежно заметил, что бревна образовывали как бы естественный мост, добавив: "Рукотворный мост".

   - Да, очень похоже! - согласился маклер. - Давайте посмотрим поближе.

   Оставив мистера Хэтфилда и волчат на возвышенном месте, он отправился к затору. Через несколько минут он вернулся, лицо его было мрачным.

   - Вы правы, мистер Хэтфилд, - сказал он. - Я убежден, что бревна положили тут намеренно. Очевидно, здесь происходит что-то, о чем я и понятия не имел!

   - Есть шанс разобрать их? - спросил вожак волчат.

   - Нужно много рук. Или динамит. Кажется, у Сола Доббса в его доме имеется несколько шашек.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги