- Похоже на то, Джейк, - пробормотал первый, захлопнув дверь. - Он сказал, что оставит птиц здесь, так?

   - Да. Он позвонил мне домой рано утром и сказал, что все готово.

   - Может быть, ему помешала буря?

   - Может быть, но я в этом сомневаюсь, - ответил второй. - Он уже давно пытается выйти из игры. Боится, что его застукают.

   - Значит, надо надавить на него посильнее. В последнее время его работа не окупается.

   Продолжая переговариваться, мужчины начали отходить от навеса. В этот момент Рэд, у которого тело затекло от долгого нахождения в одном и том же положении, слегка пошевелился.

   Ветка под ним треснула, подобно небольшой петарде, в безмолвии леса.

   - Что это было, Джейк?

   - Я ничего не слышал, - ответил тот, останавливаясь.

   В кустах, за навесом, трое волчат затаили дыхание и застыли в тревожном ожидании.

   - Мне показалось, я что-то слышал вон там, в кустах, - заявил коренастый. - Думаю, нужно посмотреть.

   И он направился к месту, где спрятались трое волчат, и стоял ящик с фазанами.

   - Да ладно тебе, - с нетерпением сказал его напарник. - Уже поздно, а вода в ручье продолжает подниматься. Если мы не вернемся вовремя, то можем оказаться отрезанными по эту сторону.

   - Хорошо, - согласился тот. - Но, готов поклясться, я что-то слышал.

   К облегчению трех волчат, мужчины, не говоря более ни слова, быстро скрылись.

   Рэд, Дэн и Брэд ждали, пока не убедились, что они не вернутся, после чего выбрались из своего укрытия.

   - Что ты об этом думаешь, Брэд? - спросил Дэн, понизив голос. - Ты кого-нибудь из них видел?

   - Никогда! Но они пришли сюда за ящиком с фазанами.

   - Должно быть, его поставил сюда Сол Доббс, - предположил Дэн. - Брэд, он обманывает мистера Силвертона... и пытается свалить вину на волчат!

   - Он может быть замешан в каких-то темных делишках, - медленно ответил Брэд. - Но мы делаем поспешные выводы. В конце концов, никаких реальных доказательств у нас нет.

   - Ты же сам слышал, о чем они говорили, - взволнованно произнес Рэд.

   - Слышал, - спокойно сказал Брэд. - Но они не называли никаких имен.

   - Один назвал другого Джейком, - вспомнил Дэн. - Конечно, этого мало.

   - Никто из них не произнес имя Сола Доббса, - продолжал Брэд. - Нам не нравится этот человек, поэтому мы, естественно, и предполагаем, будто он замешан в чем-то предосудительном.

   - Как думаешь, что нам теперь следует сделать? - спросил Дэн.

   - Не знаю, должны мы выдвигать какие-либо обвинения или нет, - с сомнением ответил Брэд. - Нельзя обвинять людей по надуманным уликам. Думаю, нам не стоит никому ничего рассказывать, кроме мистера Хэтфилда.

   - А ящик с фазанами? - спросил Дэн. - Может, вернем обратно под навес?

   - Думаю, нет. Этим птицам прямо сейчас нужна еда и вода.

   - Почему бы не отнести их к сараю и не выпустить к остальным фазанам? - предложил Дэн. - А потом, позже, расскажем мистеру Силвертону, что случилось.

   - Это хорошая идея! - одобрил Брэд. - А теперь вернемся обратно и посмотрим, как там Чипс.

   Прихватив ящик с фазанами, они пошли по темной тропинке назад. У начала тропы никого не оказалось.

   Брэд тихо свистнул, из кустов вышел Чипс.

   - Куда пошли эти люди, когда вышли из леса? - спросил Брэд. - Ты их видел?

   - Конечно, - ответил Чипс, глядя на ящик с фазанами, который несли Рэд и Дэн. - Они были чем-то очень раздосадованы.

   - А в какую сторону они пошли?

   - К затору.

   - Надеюсь, Мак и Фред не попались к ним на глаза, - с тревогой сказал Брэд.

   Пока все четверо шли к ручью, он рассказал Чипсу о том, что они видели и слышали возле навеса.

   - Ты узнал кого-нибудь из этих двоих? - спросил он Чипса.

   - Было очень тяжело рассмотреть их лица, Брэд. Они были в ярости от того, что вы спрятали ящик с фазанами.

   Когда волчата показались на берегу ручья, из своего укрытия среди дубов показались Мак и Фред.

   Взволнованные, они сообщили, что двое мужчин перешли по затору всего несколько минут назад и побрели через разлившуюся воду к оставленной ими на старом проселке машине.

   - Вы не разглядели номер машины? - спросил Дэн.

   - Нет, - ответил Фред. - Было слишком темно. А фары они не включали.

   - Им не сразу удалось завести двигатель, - добавил Мак. - Водитель разозлился и принялся ругать другого парня. О, они были в ярости!

   - А вы не слышали никаких имен? - поинтересовался Брэд.

   - Имен? - задумался Мак. - Кажется, один из них называл другого Берни.

   - Теперь у нас есть два имени! - воскликнул Рэд. - Джейк и Берни. Кто-нибудь о них слышал?

   Никто из волчат этих имен не слышал. Мак подумал, что, возможно, эта пара была известна мистеру Силвертону, который мог нанять их для работы на ферме.

   - Это, конечно, возможно, - признал Брэд. - Но если они - его работники, то почему говорили о том, что их обманули?

   Прошло почти полчаса с того момента, как мистер Хэтфилд и мистер Силвертон отправились в дом в поисках динамита, но они все еще не вернулись. За время их отсутствия, Мак и Фред попытались сдвинуть с места некоторые бревна, преграждавшие воде путь. Однако их попытки успехом не увенчались.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги