– Понимаю.
– А ты сам как? Я тебя вчера почти не видела.
– Лучше, – ответил тот. – Покушений больше не было. Абраша держится подальше. Мелинда тоже оставила в покое, так что все отлично.
– Рада слышать, – сказала ему, хоть и уловила в его словах оттенок горечи. – Ничего, Энджи, все наладится. Нужно только немного потерпеть. А ты молодец, мы с Реем тобой гордимся.
– Спасибо. – На губах Энджела заиграла улыбка. – Не беспокойтесь, декан Дейлис, на церемонии мы не подведем.
– Надеюсь на вас.
Оставила студентов и профессоров заниматься последними приготовлениями, а сама решила вернуться к Рею, но по пути увидела Абрахама и двух других студентов из Лафути. При этом Абраша казался расстроенным и рассерженным, а его товарищи – слишком самодовольными.
– Это приказ, – говорил самый старший. – Вы должны понимать, Марей.
– Не желаю ничего понимать, Вальрен, – отвечал тот. – И передайте отцу… Здравствуйте, декан Дейлис.
– Здравствуйте, студенты, – откликнулась я. Не вовремя они меня заметили! – Как настроение?
– Лучше не бывает, – заверил Абрахам. – Но мучает ностальгия по Лафути.
– Понимаю. Что ж, надеюсь, фестиваль вас развлечет.
– Не сомневаемся в этом.
О чем они говорили? Что обсуждали? Я пыталась понять. Может, уже вижу то, что хочу? И совсем не то, что есть на самом деле? Эти вопросы роились в голове. Что, в конце концов, происходит? И что мне с этим делать?
Но сейчас не было времени даже остановиться и подумать. Пора было начинать фестиваль. В огромном зале установили трибуны, и делегации всех высших учебных заведений заняли свои места. Загудели трубы, возвещая начало праздника.
– Его величество, милостью богов король Целиции Фердинанд Второй, – раздался голос распорядителя.
Под звуки торжественной музыки Фердинанд со свитой вошел в зал. Его сопровождали только самые приближенные люди, и их набралось не так уж много. Тем не менее придворные поражали пышностью нарядов. Казалось, что следом за королем пожаловал цветник или птичник. Все склонились перед его величеством, а Фердинанд занял место в королевской ложе. Сменилась музыка, и начался парад студентов. Открывали его первокурсники университета Гарроуз. Энджел и его товарищи справились отлично. Они несли в руках зажженные факелы – символ знаний. А золотые звезды на плащах означали стремление достичь вершин и стать лучшими. За ними следовали ребята из Северной академии. К сожалению, Зоррес, который возглавил ее, не смог лично присутствовать, и вместо него на трибуне находился один из деканов академии. Шествие получилось красочным. Северяне усыпали путь своей делегации снегом. Южане, к которым я хотела поехать за помощью с проклятием, заставили расцвести под потолком самые яркие цветы. Каждая делегация стремилась показать лучшие свои заклинания, чтобы поразить всех присутствующих. И короля, и членов магического совета, которые сопровождали Дина. Завершали шествие лучшие студенты всех высших учебных заведений. Парад уже близился к концу, когда вспыхнули заклинания иллюминации и в зале воцарился полумрак. На имитации ночного неба вспыхивали звезды, а студенты завороженно наблюдали, как загораются гербы каждого университета.
В какой момент что-то пошло не так, я не поняла. Но вдруг раздался крик. Он летел откуда-то из королевской ложи. И кричала какая-то дама. Еще не до конца осознав случившееся, я видела, как Лури метнулась к Дину, наплевав на этикет. Как выступила стража, закрывая собой короля. Что происходит?
Заклинание рассеялось, стало светло. Дин все так же сидел на своем месте, Лури стояла рядом с ним, бледная как смерть, а стража пыталась утихомирить зашумевших придворных.
– Все в порядке, – с улыбкой сказал его величество. – Леди Мейсон всего лишь испугалась мыши.
Какой мыши? В темноте? Как леди Мейсон вообще ее увидела? Но снова заиграла музыка, и пять минут спустя парад-открытие завершился. Дин поднялся с кресла. Тяжело, как-то неестественно.
– Ректоры, деканы, профессора, студенты, – заговорил он. – Сегодня университет Гарроуз распахнул для вас свои двери. Это особое место с давними традициями и великой историей, и все вы будете иметь возможность к ней прикоснуться. Я уверен, вам запомнится этот фестиваль. Более того, многих из вас он подтолкнет к новым свершениям и достижениям. Желаю каждому достичь того, для чего он сюда приехал, расширить свои знания, показать, на что он способен.
Снова заиграла музыка, и его величество удалился в окружении свиты. Зал наполнился шумом и гомоном. Студенты спешили готовиться к вечернему балу, а я заметила, как Рей бросился за Дином, и побежала следом.
– Что случилось? – перехватил меня Хайтон.
– Пока не знаю. Что-то серьезное.
Но Дин жив. Значит, если мы что-то и просмотрели, ощутимого вреда оно не нанесло. Мне было страшно. Я видела, как король и Лукреция скрылись в преподавательском общежитии, отослав всех вон. Едва протиснулась сквозь недоумевающих придворных и догнала Дина и Лури на лестнице. Рей и Роуз уже были рядом с ними.
– Что стряслось? – спросила я.