Blore said: "You're missing the point, Mr. Lombard. If the woman was innocent she'd be too dead scared to go wandering about by herself.- Вы меня не поняли, мистер Ломбард, - сказал Блор, - Если мисс Брент ни в чем не виновна, ей было бы страшно разгуливать по острову одной.
She'd only do that if she knew that she had nothing to fear.Так поступить мог лишь тот, кому нечего бояться.
That's to say if she herself is the criminal."Значит, ей нечего бояться и, следовательно, она и есть убийца.
Philip Lombard said: "That's a good point...- Дельная мысль, - сказал Ломбард.
Yes, I hadn't thought of that." He added with a faint grin: "Glad you don't still suspect me."- Мне это не пришло в голову, - и добавил, ухмыльнувшись: - Рад, что вы перестали подозревать меня.
Blore said rather shamefacedly:Блор сконфузился:
"I did start by thinking of you - that revolver - and the queer story you told - or didn't tell.- Вы угадали, начал я с вас - револьвер, знаете ли, да и историю вы рассказали, вернее не рассказали, весьма странную.
But I've realized now that that was really a bit too obvious," He paused and said:Но теперь я понимаю, что вы сумели бы придумать что-нибудь похитрее.
"Hope you feel the same about me."Надеюсь, и вы меня не подозреваете.
Philip said thoughtfully:Филипп сказал задумчиво:
"I may be wrong, of course, but I can't feel that you've got enough imagination for this job.- Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, разработать подобный план человеку с настолько слабым воображением, как у вас, не под силу.
All I can say is, if you're the criminal, you're a damned fine actor and I take my hat off to you."Могу только сказать, что в таком случае вы замечательный актер, и я вами восхищаюсь.
He lowered his voice.- Он понизил голос.
"Just between ourselves, Blore, and taking into account that we'll probably both be a couple of stiffs before another day is out, you did indulge in that spot of perjury, I suppose?"- Может статься, не пройдет и дня, как нас укокошат, так что скажите мне по секрету: вы тогда дали ложные показания, верно?
Blore shifted uneasily from one foot to the other.Блор смущенно переминался с ноги на ногу.
He said at last: "Doesn't seem to make much odds now.- Скрывай, не скрывай, что толку, - сказал он наконец.
Oh, well, here goes.- Так вот.
Landor was innocent right enough.Ландор был невиновен, это точно.
The gang had got me squared and between us we got him put away for a stretch.Шайка Перселла дала мне на лапу, и мы упрятали его за решетку.
Mind you, I wouldn't admit this -"Только имейте в виду, я отрекусь от своих слов...
"If there were any witnesses," finished Lombard with a grin.- При свидетелях, вы хотите сказать, - улыбнулся Ломбард.
"It's just between you and me.- Нет, нет, этот разговор останется между нами.
Well, I hope you made a tidy bit out of it."Что ж, надеюсь, вы получили неплохой куш.
"Didn't make what I should have done.- Не получил и половины того, что обещали.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги