Armstrong said: "And the motive?"- Но что ее могло на них толкнуть? - спросил Армстронг.
"Religious mania.- Помешательство на религиозной почве.
What do you say, doctor?"Что скажете вы, доктор?
Armstrong said: "It's perfectly possible.- Возможно, вы правы.
I've nothing to say against it.Опровергнуть вас я не могу.
But of course we've no proof."Но хочу напомнить, что у нас нет доказательств.
Vera said: "She was very odd in the kitchen when we were getting breakfast.- Она очень странно вела себя, когда мы готовили завтрак, - сказала Вера.
Her eyes -" She shivered.- У нее и глаза стали какие-то такие... - она передернулась.
Lombard said: "You can't judge her by that. We're all a bit off our heads by now!"- Это еще не доказательство, - прервал ее Ломбард- Все мы сейчас немного не в себе.
Blore said: "There's another thing. She's the only one who wouldn't give an explanation after that gramophone record.- Потом, когда нам были предъявлены обвинения, она одна отказалась дать какие-либо объяснения.
Why?Почему, спросите вы меня?
Because she hadn't any to give."Да потому, что ей нечего было объяснить.
Vera stirred in her chair. She said: "That's not quite true.- Ну, дело обстоит, не совсем так, - сказала Вера.
She told me - afterwards."- Позже она мне рассказала эту историю.
Wargrave said: "What did she tell you, Miss Claythorne?"- И что она вам поведала, мисс Клейторн? -спросил судья Уоргрейв.
Vera repeated the story of Beatrice Taylor.Вера пересказала историю Беатрисы Тейлор.
Mr. Justice Wargrave observed: "A perfectly straightforward story.- Вполне достоверная история, - заметил судья.
I personally should have no difficulty in accepting it.- У меня бы она не вызвала никаких сомнений.
Tell me, Miss Claythorne, did she appear to be troubled by a sense of guilt or a feeling of remorse for her attitude in the matter?"Скажите, пожалуйста, мисс Клейторн, мучит ли мисс Брент чувство вины, испытывает ли она раскаяние, как, на ваш взгляд?
"None whatever," said Vera.- По-моему, нет, - сказала Вера.
"She was completely unmoved."- Смерть девушки оставила ее безразличной.
Blore said: "Hearts as hard as flints, these righteous spinsters! Envy, mostly!"- Ох уж мне эти праведницы! Вот у кого не сердце, а камень - это у таких вот старых дев. Объясняется все самой обыкновенной завистью, -сказал Блор.
Mr. Justice Wargrave said:Судья прервал его:
"It is now five minutes to eleven.- Сейчас без десяти одиннадцать.
I think we should summon Miss Brent to join our conclave."Пожалуй, лучше всего будет, если мы попросим мисс Брент присоединиться к нам.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги