Blore said: "Aren't you going to take any action?"- Вы что же, так и собираетесь сидеть сложа руки? - спросил Блор.
The judge said:Судья сказал:
"I fail to see what action we can take.- Не понимаю, чего вы от нас ждете.
Our suspicions are, at the moment, only suspicions.Наши подозрения пока ничем не подкреплены.
I will, however, ask Dr. Armstrong to observe Miss Brent's demeanour very carefully.И все же я попрошу доктора Армстронга особенно внимательно следить за мисс Брент.
Let us now go into the dining-room."А теперь давайте пройдем в столовую.
They found Emily Brent sitting in the chair in which they had left her.Эмили Брент по-прежнему сидела в кресле, спиной к ним.
From behind they saw nothing amiss, except that she did not seem to hear their entrance into the room.Правда, она не обратила внимания на их приход, но в остальном ничего подозрительного они не заметили.
And then they saw her face - suffused with blood, with blue lips and staring eyes.Лишь обойдя кресло, они увидели ее лицо -распухшее, с синими губами и выпученными глазами.
Blore said: "My God, she's dead!"- Вот те на, да она мертва! - вырвалось у Блора.
III The small quiet voice of Mr. Justice Wargrave said: "One more of us acquitted - too late!"- Еще один из нас оправдан, увы, слишком поздно, - послышался невозмутимый голос судьи Уоргрейва.
Armstrong was bent over the dead woman.Армстронг склонился над покойной.
He sniffed the lips, shook his head, peered into the eyelids.Понюхал ее губы, покачал головой и приподнял ей веки.
Lombard said impatiently: "How did she die, doctor?- Доктор, отчего она умерла? - нетерпеливо спросил Ломбард.
She was all right when we left her here!"- Ведь когда мы уходили, ее жизни вроде бы ничего не угрожало.
Armstrong's attention was riveted on a mark on the right side of the neck.Армстронг разглядывал крошечную точку на шее Эмили Брент.
He said: "That's the mark of a hypodermic syringe."- Это след от шприца, - сказал он.
There was a buzzing sound from the window.Послышалось жужжание.
Vera cried: "Look - a bee - a bumblebee.-Смотрите-ка, на окне пчела... да нет, это шмель! - закричала Вера.
Remember what I said this morning!"- Вспомните, что я вам говорила сегодня утром!
Armstrong said grimly: "It wasn't that bee that stung her!- Но это след не от укуса, - помрачнел Армстронг.
A human hand held the syringe."- Мисс Брент сделали укол.
The judge asked: "What poison was injected?"- Какой яд ей ввели? - спросил судья.
Armstrong answered: "At a guess, one of the cyanides.- Скорее всего цианистый калий, но это лишь догадка.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги