"I hope you will understand. Miss Claythorne, that we can make no exceptions.- Я надеюсь, вы понимаете, что никакие исключения недопустимы.
That revolver must be found.Нам необходимо во что бы то ни стало найти револьвер.
You have, I presume, a bathing dress with you?"У вас, наверное, есть с собой купальный костюм?
Vera nodded.Вера кивнула.
"Then I will ask you to go into your room and put it on and then come out to us here."- В таком случае прошу вас пройти в спальню, надеть купальник и вернуться сюда.
Vera went into her room and shut the door.Вера затворила за собой дверь.
She reappeared in under a minute dressed in a tight-fitting silk rucked bathing dress.Через несколько минут она появилась в плотно облегавшем фигуру купальнике жатого шелка.
Wargrave nodded approval. "Thank you, Miss Claythorne.- Благодарю вас, мисс Клейторн, - сказал судья.
Now if you will remain here, we will search your room."- Извольте подождать здесь, пока мы обыщем вашу комнату.
Vera waited patiently in the corridor until they emerged.Вера сидела в коридоре, терпеливо ожидая возвращения мужчин.
Then she went in, dressed, and came out to where they were waiting.Затем переоделась и присоединилась к ним.
The judge said: "We are now assured of one thing.- Теперь мы уверены в одном, - сказал судья.
There are no lethal weapons or drugs in the possession of any of us five. That is one point to the good.- Ни у кого из нас нет ни оружия, ни ядов.
We will now place the drugs in a safe place.Лекарства мы сейчас сложим в надежное место.
There is, I think, a silver chest, is there not, in the pantry?"В кладовой, видимо, есть сейф для столового серебра.
Blore said: "That's all very well, but who's to have the key?- Все это очень хорошо, - прервал его Блор. - Но у кого будет храниться ключ?
You, I suppose."У вас, конечно?
Mr. Justice Wargrave made no reply.Судья не удостоил его ответом.
He went down to the pantry and the others followed him.Он направился в кладовую, остальные шли за ним по пятам.
There was a small case there designed for the purpose of holding silver and plate.Там и впрямь обнаружился ящик, где хранили столовое серебро.
By the judge's directions, the various drugs were placed in this and it was locked.По указанию судьи все лекарства сложили в ящик, а ящик закрыли на ключ.
Then, still on Wargrave's instructions, the chest was lifted into the plate cupboard and this in turn was locked.Затем судья распорядился поставить ящик в буфет, а тот, в свою очередь, запереть на ключ.
The judge then gave the key of the chest to Philip Lombard and the key of the cupboard to Blore.Ключ от ящика судья отдал Филиппу Ломбарду, а от буфета - Блору.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги