Wargrave said sharply: "Mr. Lombard, you are a very strongly built and powerful young man, but ex-Inspector Blore is also a man of powerful physique.- Мистер Ломбард, - оборвал его судья, - хотя на вашей стороне преимущества молодости да и в силе вам не откажешь, отставной инспектор, пожалуй, не слабее вас.
I do not know what the outcome of a struggle between you would be but I can tell you this. On Blore's side, assisting him to the best of our ability will be myself, Dr. Armstrong and Miss Claythorne.Не берусь предсказать, кто из вас победит в рукопашной, но одно знаю твердо: доктор Армстронг, мисс Клейторн и я станем на сторону Блора и будем помогать ему, как сумеем.
You will appreciate, therefore, that the odds against you if you choose to resist will be somewhat heavy."Так что, если вы окажете сопротивление, мы вас все равно одолеем.
Lombard threw his head back.Ломбард откинул назад голову.
His teeth showed in what was almost a snarl.Хищно оскалил зубы.
"Oh, very well then. Since you've got it all taped out."- Ну что ж, раз вы все заодно, будь по-вашему.
Mr. Justice Wargrave nodded his head.Судья Уоргрейв кивнул.
"You are a sensible young man.- Вам, молодой человек, не откажешь в здравом смысле.
Where is this revolver of yours?"Где вы храните револьвер?
"In the drawer of the table by my bed."- В ящике столика у моей кровати.
"Good."- Понятно.
"I'll fetch it."- Я схожу за ним.
"I think it would be desirable if we went with you."- Пожалуй, лучше будет, если мы составим вам компанию.
Philip said with a smile that was still nearer a snarl:Губы Ломбарда снова раздвинула хищная улыбка.
"Suspicious devil, aren't you?"- Кого-кого, а вас не проведешь.
They went along the corridor to Lombard's room.Они прошли в спальню Ломбарда.
Philip strode across to the bed-table and jerked open the drawer.Ломбард направился прямо к ночному столику, выдвинул ящик.
Then he recoiled with an oath. The drawer of the bed-table was empty.И с проклятьем отпрянул - ящик был пуст.
V "Satisfied?" asked Lombard.- Теперь вы довольны?
He had stripped to the skin and he and his room had been meticulously searched by the other three men.- Ломбард, в чем мать родила, помогал мужчинам обыскивать комнату.
Vera Claythorne was outside in the corridor.Вера ждала в коридоре.
The search proceeded methodically.Обыск продолжался.
In turn, Armstrong, the judge and Blore submitted to the same test.Одного за другим обыскали доктора Армстронга, судью и Блора.
The four men emerged from Blore's room and approached Vera.Выйдя из комнаты Блора, мужчины направились к Вере.
It was the judge who spoke.- Мисс Клейторн, - обратился к ней судья.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги