He said: "You two are the strongest physically.- Вы самые сильные среди нас, - сказал он.
It would be difficult for either of you to get the key from the other. It would be impossible for any of us three to do so.- Так что вам будет нелегко отнять ключ друг у друга, и никто из нас не сможет отнять ключ у любого из вас.
To break open the cupboard - or the plate chest -would be a noisy and cumbrous proceeding and one which could hardly be carried out without attention being attracted to what was going on."А взламывать и буфет и ящик и затруднительно, и бессмысленно, потому что взломщик поднимет на ноги весь дом.
He paused, then went on:И помолчав, продолжал:
"We are still faced by one very grave problem.- Теперь нам предстоит решить весьма важный вопрос.
What has become of Mr. Lombard's revolver?"Куда девался револьвер мистера Ломбарда?
Blore said: "Seems to me its owner is the most likely person to know that."- По моему мнению, - вставил Блор, - проще всего ответить на этот вопрос хозяину оружия.
A white dint showed in Philip Lombard's nostrils.У Филиппа Ломбарда побелели ноздри.
He said: "You damned pig-headed fool!- Вы болван, Блор.
I tell you it's been stolen from me!"Сколько раз вам повторять, что револьвер у меня украли!
Wargrave asked: "When did you see it last?"- Когда вы видели револьвер в последний раз? -спросил судья.
"Last night. It was in the drawer when I went to bed -ready in case anything happened."- Вчера вечером, ложась спать, я на всякий случай сунул его в ящик ночного столика.
The judge nodded.Судья кивнул головой.
He said: "It must have been taken this morning during the confusion of searching for Rogers or after his dead body was discovered."- Значит, сказал он, - его украли утром, воспользовавшись суматохой: то ли когда мы носились в поисках Роджерса, то ли когда нашли его труп...
Vera said: "It must be hidden somewhere about the house.- Револьвер спрятан в доме, - сказала Вера.
We must look for it."- Надо искать его.
Mr. Justice Wargrave's finger was stroking his chin.Судья Уоргрейв привычным жестом погладил подбородок.
He said: "I doubt if our search will result in anything.- Не думаю, чтобы поиски к чему-нибудь привели, - сказал он.
Our murderer has had plenty of time to devise a hiding-place.- Преступник вполне мог успеть припрятать револьвер в надежное место.
I do not fancy we shall find that revolver easily."Я, признаться, отчаялся его найти.
Blore said forcefully: "I don't know where the revolver is, but I'll bet I know where something else is - that hypodermic syringe.- Я, конечно, не знаю, где револьвер, зато я знаю, где шприц, - уверенно заявил Блор.
Follow me."- Следуйте за мной.
He opened the front door and led the way round the house.Он открыл парадную дверь и повел их вокруг дома.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги