You're imagining things, my girl."У тебя разыгралось воображение.
But that smell - that smell of the beach at St. Tredennick... That wasn't imagined.Но ведь этот запах, запах песчаного пляжа в Сент-Треденнике, не был игрой воображения.
It was true... And there was some one in the room... She had heard something - surely she had heard something... And then, as she stood there, listening - a cold, clammy hand touched her throat - a wet hand, smelling of the sea...Конечно, в комнате кто-то есть... Она слышала шум - сомнений быть не может..." Она прислушалась... И тут холодная, липкая рука коснулась ее горла - мокрая рука, пахнущая морем...
III Vera screamed.Вера закричала.
She screamed and screamed - screams of the utmost terror - wild desperate cries for help.Вне себя от ужаса, она кричала что было мочи -звала на помощь.
She did not hear the sounds from below, of a chair being overturned, of a door opening, of men's feet running up the stairs.Она не слышала, какой переполох поднялся в гостиной, как упал перевернутый в суматохе стул, распахнулась дверь и, перепрыгивая через ступеньки, мчались к ней мужчины.
She was conscious only of supreme terror.Страх заглушал все.
Then, restoring her sanity, lights flickered in the doorway - candles - men hurrying into the room.Но тут в дверном проеме замелькали огоньки: мужчины со свечами в руках ворвались в комнату, и Вера пришла в себя.
"What the devil?"- Какого черта?
"What's happened?"- Что стряслось?
"Good God, what is it?"- Господи, что с вами?
She shuddered, took a step forward, collapsed on the floor.Вера вздрогнула, сделала шаг вперед и рухнула на пол.
She was only half aware of some one bending over her, of some one forcing her head down between her knees.Кажется, кто-то склонился над ней, кто-то посадил ее, пригнул ее голову к коленям - она была в полузабытьи.
Then a sudden exclamation, a quickНо тут кто-то закричал:
"My God, look at that!" her senses returned."Ну и ну, посмотрите-ка сюда", - и она очнулась.
She opened her eyes and raised her head.Открыла глаза, подняла голову.
She saw what it was the men with the candles were looking at. A broad ribbon of wet seaweed was hanging down from the ceiling.Мужчины, сбившись в кучу, смотрели на потолок - оттуда свешивалась длинная лента морских водорослей, тускло поблескивавшая при свете свечей.
It was that which in the darkness had swayed against her throat.Вот что коснулось ее горла.
It was that which she had taken for a clammy hand, a drowned hand come back from the dead to squeeze the life out of her!...Вот что она приняла в темноте за липкую, мокрую РУКУ утопленника, вышедшего с того света, чтобы прикончить ее.
She began to laugh hysterically.Вера истерически захохотала.
She said: "It was seaweed - only seaweed - and that's what the smell was..."-Водоросли... всего-навсего водоросли... Теперь понятно, откуда здесь такой запах.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги