— Деси Лоу, — представилась я. — А это моя племянница… — «…Генерал Габриэлла Ортис, Непримиримая, Глава Третьих Малых Сил…»

— Меня зовут Габи, — елейным голоском представилась Генерал. — Приятно познакомиться.

— Мне тоже, милая леди. Так что вы говорите, нужно топливо?

* * *

Внутри ранчо нас встретил теплый густой воздух, насыщенный запахами дешевого биотоплива, пережаренного мяса и сохнущих шкур. Почти всю тесную комнату занимал стол на связанных проволокой козлах, заваленный всякой всячиной, которая могла пригодиться в хозяйстве. С потолка свисали десятки змеиных шкур, которые задевали мою шляпу. Вспомнив Аспидов Вальдосты, я невольно вздрогнула.

— Мам, у нас клиенты, — обратился мужчина к неясному силуэту на стуле у печки. — Эта леди и ее маленькая спутница.

Мужчина взглянул на Генерала и вновь расплылся в грустной улыбке:

— Подойди, скажи «привет» моей маме, у нас не часто бывают такие чудесные гости.

Я с опаской следила, как девочка пересекает комнату и останавливается напротив стула.

— Здравствуйте, мадам! — сказала Габриэлла.

Старуха устремила взгляд своих затуманенных катарактой глаз на Генерала.

— Такая здоровая девочка, такая милая! — произнесла она и обернулась, ища в полутьме меня.

— Рада знакомству, мадам, — я встала под лампочкой и сняла шляпу, обнажив бритый череп. Всегда чувствовала себя голой без головного убора.

Женщина нахмурилась:

— А где же остальные?

— Нас только двое, мадам, — уверила я. — Я и племянница.

— Нет, — настаивала старуха, вглядываясь в меня. — Я слышу голоса, много голосов. Ты не одна.

Я судорожно сглотнула.

— Ладно, мам, — прервал ее мужчина. — Давай их покормим сначала, что ли, а?

Старуха продолжала, нахмурившись, смотреть в мою сторону, но потом закрыла глаза и откинулась на спинку стула.

— Не обращайте внимания, — бормотал мужчина, очищая место на столе. — Она сильно сдала после того, как умерла моя жена.

Он отошел в угол в поисках тарелок.

— Старая ведьма, — прошипела Генерал. — Такая, понимаете, здоровая девочка, такая милая. Как будто сожрать меня собралась.

— Дети тут редкое явление, — успокоила я ее. Немногие выживают.

Генерал фыркнула.

— Мне надо помыться. От меня воняет, как от помойного ведра. И от тебя тоже. У них есть ванна?

Я засмеялась. После года жизни на Фактусе такая роскошь, как целая ванна воды, казалась нелепицей.

— Здесь никто не принимает ванны. Паровой душ либо масляный скраб. А то и тазик со сточной водой, если сильно повезет.

Генерал охнула от омерзения, но тут же расплылась в подобострастной улыбке, когда мужчина вернулся с двумя тарелками.

— Вот и обед! — он поставил тарелки на стол. — Суп из змеятины с крупой. Лучшее мясо из всего, что вы можете найти до самого Отровилля. Разгонит кровь по жилам.

Суп был жидкий, с полосками мяса на дне и желтыми пятнами жира на поверхности. Среди них плавал древний горох, засушенный на какой-то другой планете. Крупа оказалась зернами протеина.

— Спасибо огромное, — поблагодарила я мужчину. Он кивнул и повернулся к Генералу в ожидании того же. Она погрузила ложку в бульон.

— М-м-м, — выдавила девочка, не открывая рта.

— Налить вам кофе? — предложил мужчина. — И для ребенка…

— Я тоже буду кофе, — сказала Габриэлла с ангельской улыбкой. — И немного сахара. А где можно руки помыть?

Мужчина засмеялся:

— Ну для такой очаровательной гостьи мы уж сможем наскрести ложечку сахара!

— Ты что себе думаешь? — прошипела я, когда он отошел. — Тут сахар на вес золота!

— А ты не слышала? Я редкий гость, — ее ехидство быстро угасло, когда она стала ковырять полоски мяса. — К тому же мне нужно чем-то перебить вкус этого дерьма.

— Привыкай, ничего лучше не будет до самой Гавани.

— Проклятые пограничные луны, — девочка проглотила еще ложку.

— Итак, — мужчина вернулся к нам. — Вы что-то говорили про топливо?

Я кивнула. В углу Генерал тщательно отмывала лицо и руки стаканом мутной воды.

— Мы едем к Пятой Гавани. Нам нужно топливо, чтобы туда добраться, ну или хотя бы до следующего торгового поста. Ну и воды.

Мужчина почесал бороду.

— Да нет там никаких торговых постов, насколько я помню. Вам придется ловить коммивояжера с Аэрострады. Платить-то есть чем?

— Есть вдохи.

Я достала из кармана мешочек с шариками. Сердце екнуло — он был уже почти совсем пуст. «Подумай о том, что тебя ждет в конце. Чистые армейские медикаменты. Не с черного рынка, не разведенные. Первоклассный товар. Сколько можно спасти жизней». Я достала две горошины и положила на стол. У мужчины загорелись глаза.

— Шесть шариков, и заправлю вашего мула под завязку.

— Три.

— Четыре. — Мужчина улыбнулся. — У вас не такой большой выбор, госпожа Лоу.

Вздохнув, я добавила еще два шарика на стол. Как только мужчина смахнул их в жестяную коробочку, наружная дверь распахнулась настежь. В проеме стояла темная фигура, держа в руке утлого вида клетку. Внутри узлом сплелись змеиные тела.

— Это кто еще такие? — рявкнул он, оглядев комнату. Он был младше, чем наш гостеприимный хозяин, и явно бодрее. Я напряглась.

— Ральф, — затараторил старший брат. — У нас гости. Это Деси и маленькая Габи. Мы только договорились о сделке.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Десятка Лоу

Похожие книги