Я засмеялась.

— Горин, твой сарказм остался при тебе.

В примвер сел Бэрс и сразу нахмурился, услышав, что мы весело болтаем.

— Ну, что? Отвезем его в гостиницу? — проворчал он, указывая на Горина.

Я даже подскочила от негодования.

— Да ты что?! Он же здесь совсем один! Не знает законов и денег у него нет, — я оттолкнула рукой протянутый мне Бэрсом мешочек с золотом. — И, вообще, он пострадал из-за меня, так что будет справедливо, если мы полетим ко мне домой. У меня больше места, чем у тебя.

— Вот так я и знал, — пробубнил детектив, поднимая и разворачивая примвер.

А я добавила:

— Давай заедем по дороге в магазин, я куплю продукты, а то у меня дома пусто.

Бэрс обреченно вздохнул.

Я быстро приготовила ужин. На столе уже стояли жареные оладьи с джемом, отварной картофель, свежий овощной салат со сладким перцем, томатами и сыром. Разложив на тарелке нарезанную колбасу, я позвала парней.

Бэрс, успевший "сходить" к себе переодеться и принести Никите что-нибудь из своих вещей, сейчас сидел за столом и сверлил меня взглядом, пока я резала хлеб с отрубями. Когда в кухню вошел Горин, только что вышедший из душа, Марун возвел глаза к небу.

— Лариса, я не понял у тебя нет электричества? — с интересом осматривая стены, спросил журналист.

Видеть Горина в неформальной обстановке было непривычно. Хоть и похудевший, он выглядел очень мило. Не удивительно, что весь женский коллектив редакции писал кипятком от белобрысого красавчика. За столом туча-тучей сидел Бэрс, стараясь не замечать журналиста. Я мельком скользнула по нему взглядом. Да, как ни крути, а Горин не дотягивал до его уровня: ни внешне, ни по деловой хватке. Может, только по вредности они могли потягаться. Я захихикала и над своими мыслями, и над вопросом Никиты:

— Не только у меня. Его вообще нет в нашем мире. А потому нет интернета, телевидения, мобильников, электричек и тому подобных изобретений.

Журналист схватился за голову и в ужасе воскликнул:

— Как же тут жить?! Может перейдешь в мой мир? Вернешься в редакцию вместе со мной.

Бэрс злобно зыркнул на него.

— Никуда она не пойдет!.. Потому что не имеет на это права! И, вообще, отношения между людьми из разных миров запрещены законом! — грозно предупредил он.

Горин, не очень веря в то, что ему только что сообщил Бэрс, повернулся к детективу:

— А ты, значит, опер? Расследуешь это дело? А это у вас такой метод работы: жить у пострадавшей?

Я даже глаза зажмурила, понимая, что добром это не кончиться. Но услышала, как Бэрс отчеканил:

— Пресса, я не учу тебя твоей работе, давай ты не будешь совать свой любопытный нос в мою.

Я встала из-за стола, чтобы налить чай. Атмосфера в кухне была напряжена до предела, как в "Соленом ветре" искрящийся от энергии метеорита воздух.

— Понятно, какая "работа" тебя тут держит, — с ехидцей ляпнул Горин.

Я резко развернулась с чайником в руке. Вода из носика выплеснулась струей. Я вскрикнула: "Нет!", выставив свободную руку вперед. Струя разбилась на мельчайшие капли и застыла в воздухе так же, как и кулак Бэрса, летящий в направлении скулы Горина. Как будто в немой сцене из пьесы, парни застыли в той позе, в какой настигла их магия камня, висящего у меня на шее.

Я совладала со своими эмоциями и, подойдя к Горину, провела ладонью сверху вниз около его лица, скомандовав:

— Спать!

Он мгновенно отмер и уснул прямо на стуле, уронив голову на стол. Потом опустила руку Бэрса вниз и разморозила его. Он растерянно посмотрел на спящего Горина, а потом на меня. Догадавшись, что я сделала, сорвал с моей шеи кулон и бросил его на стол.

— Убери его в шкатулку, немедленно! — рявкнул он.

Я принесла из сумки артефакт и, щелкнув крышкой, заперла украшение с метеоритом. И в этот же момент исчезла космическая энергия, которая распространилась по всему дому.

Глянув на спящего Горина, мне стало его жаль. Он столько времени провел в плену, голодал. Ну, не бросать же его так!

— Помоги мне, пожалуйста, оттащить его на кровать, — попросила я.

Взбешенный Бэрс стоял руки в боки и накинулся на меня с обвинениями:

— Ты его усыпила, а я должен тащить этого урода! Пусть спит здесь!

— Я буду тебе должна, если ты мне поможешь, — решив его подкупить, тут же сочинила я.

Бровь у него вопросительно изогнулась.

— Что? — прищурился он.

— Что захочешь, — не подумав, ляпнула я.

В глазах Бэрса заплясали огоньки.

— Хорошо, я помогу тебе. А за это ты мне расскажешь, как открыла шкатулку.

Я уже била себя ушами по щекам за свой длинный язык. Но уговор дороже денег.

Пока мы перли сонного Горина в маленькую гостевую комнатку, я лихорадочно соображала, как бы избежать выполнения своего обещания. Закрыв дверь, Бэрс повернулся ко мне, ожидая моего признания.

— Это нельзя объяснить, это надо показать, — выкручиваясь, лепетала я. И пошла за артефактом. Детектив не отставал, следуя за мной по пятам.

— Но придется ее вновь открыть, — предупредила я, — ты точно этого хочешь? — затаив дыхание, я ждала, что он скажет.

— Ладно, не сегодня! — уступил Бэрс, уставший от тяжести вселенской магии, — Завтра покажешь!

<p>8 глава. Между двух огней</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги