Четыре женщины отправились в каюту под галфдеком, но Сара задержалась на пороге. Муж строго запретил ей видеться с Арентом и разговаривать с ним. Она дала ему двойную дозу эликсира, значит он еще спит. И все же столь открытое неповиновение – слишком большой риск.
Вос может быть где-то рядом, а если видел он, то, считай, видел и ее муж.
Сердце звало Сару вперед, а страх тянул назад. Если она хочет продолжить расследование, надо придумать, как не вызывать подозрений. Она поглядела на Лию:
– Пойди в рулевое отделение, дитя мое, последи оттуда за отцом, Восом и Дрехтом.
– Прямо как в записках про Пипса, – просияла Лия и заняла свой пост.
Ширма вокруг койки Арента была отдернута, а сам он храпел на тюфяке внизу. Пол уже вымыли, но в воздухе еще чувствовалась вонь.
– А с ним было бы не скучно, – заметила Кресси, оглядывая огромную грудь и крепкие руки Арента.
Сара покраснела.
– Арент, – тихо позвала она.
Он даже не пошевелился.
– Арент! – Сара пнула его ступню. – Проснитесь!
– Еще рано, – пробормотал он, отдергивая ногу. – Я только уснул.
– Зандер Керш пропал. Нам нужна ваша помощь.
Арент нехотя разлепил веки и протер глаза. В воздухе густо пахло паприкой, будто кто-то расколотил ящик в трюме.
– Зандер ушел рано утром, – сказал Арент, приподнимаясь на локтях. – Я слышал, как он спускался в кубрик.
– Я там все обыскала, – укоризненно сказала Изабель.
Арент сел и устало уронил голову на руки:
– Может, он отправился в трюм или на запретную часть корабля? Возле грот-мачты смотрели?
– Мне так далеко заходить нельзя, – в отчаянии сказала Изабель.
– Пойду поспрашиваю, не видел ли кто его, – сказал Арент. – Дайте мне обуться.
Сара протянула ему копию письма:
– Вот, прочтите. Это письмо вашего деда моему мужу. Тут объясняется, почему Сэмми арестовали.
Мгновенно стряхнув с себя остатки сна, Арент взял послание, перечитал его дважды и неожиданно рассмеялся.
– Уж не знаю, откуда мой дед взял такие сведения, но это ложь. Сэмми? Шпион? – весело сказал Арент. – Кому нужен шпион, которого не заботят ни страны, ни короли. Главное, чтобы деньги в кармане звенели да загадки попадались позаковыристее.
– Спросите его самого, – предложила Сара. – И не говорите моему мужу о том, что вы знаете. Я украла документ из его каюты.
Арент выбросил записку в окно, и ветер унес ее прочь.
– Разумеется, не скажу. Спасибо, Сара.
Сара с Лией, Изабель и Кресси вернулись на палубу, где злобный дождь уже разогнал разочарованное собрание.
– Мы все еще не знаем, не демон ли Арент, – заметила Изабель.
– Не демон, – ответила Сара категоричным тоном.
Ее уверенность всех удивила, но развеяла сомнения. За два дня, проведенных в обществе Арента, Сара узнала его лучше, чем своего мужа за пятнадцать лет брака.
– Поверьте мне, если Зандера можно найти, Арент его отыщет, – сказала она. – А мы должны поговорить с Рейньером ван Схотеном. Он умолял Зандера об исповеди. И может знать, куда пошел пастор утром.
– Можно я отошлю мальчиков в каюту? – спросила Кресси, когда дождь пошел сильнее. – Здесь становится совсем неуютно.
Маркус и Осберт кругами носились по палубе, играя в салки по каким-то своим особым правилам. Доротея обеспокоенно следила за ними, боясь, что они свалятся за борт.
Ее опасения были вполне обоснованны, так как у братьев был талант попадать в неприятности.
Под присмотром Доротеи они сбежали по трапу.
– Лучше пойти в каюты, госпожа, – сказала та Саре, крепко придерживая белый чепец, чтобы его не унесло ветром.
Сара удержала ее за руку:
– Сшей мне наряд поудобнее, Доротея. – Она указала на свободную холщовую рубаху и парусиновую юбку Изабель. – Вот такой, как у нее. Еще нужна шляпа с полями, чтобы прикрывала лицо и волосы.
– То есть чтобы вас не узнали? – уточнила Доротея, которая уже не раз помогала Саре выбираться за ворота форта.
– Именно.
– Придется пожертвовать парой платьев, – предупредила служанка.
– Бери любые, – разрешила Сара.
Доротея завела мальчиков в каюту, и Кресси смущенно кашлянула:
– Сара…
– Что?
– Арент Хейс.
Имя вопросительно повисло в воздухе.
– Что? – резко проговорила Сара, давая понять, что не расположена к этому разговору.
– Ты защищала его так…
– Пылко, – закончила за нее Лия.
– Да, пылко, – подтвердила Кресси, убирая светлую прядь с глаз.
– Разве?
– И ты проводишь с ним много времени.
– В рамках приличий, – парировала Сара.
– Он тебе нравится?
Сара хотела было возразить, но ведь ее спрашивала Кресси.
– Да. – Сара слегка поморщилась.
Признаться вслух было все равно что выставить свою самую уродливую корову на обозрение всей ярмарки.
Лия только улыбнулась, оставив Кресси возможность подобраться к главному вопросу.
– Эти твои… чувства… ты же понимаешь, что они невозможны.
– Разумеется, понимаю.
Сара с раздражением оправила воротничок платья. Доротее приходилось стирать одежду в морской воде, отчего она была жесткой и колючей. Но, конечно, все равно лучше, чем одежда матросов. Те стирали свою от случая к случаю, да и то в собственной моче. Еще пять месяцев, и весь корабль пропитается запахом гальюна.