— Ну здравствуй, моя дорогая.

Камилла сразу засияла и бросилась к ней.

— Но-но, не так эмоционально, — пожурила ее королева и сдержанно обняла. — Не забывай о своём положении.

— Да, ба… Ваше Величество, — Камилла быстро поклонилась ей.

Взгляд королевы устремился на меня, и я тоже поспешила присесть в реверансе.

— А это та самая Роуз, которая присматривает за моей внучкой? — уточнила Ее Величество.

— Да, это она, — ответил за меня Вайлд. — Роуз Санрайз. Она очень признательна за то, что вы пригласили ее отобедать с вами, Ваше Величество, верно, госпожа Санрайз? — и он выжидательно посмотрел на меня.

Кажется, я где-то опростоволосилась.

— Это большая честь для меня, Ваше Величество, — торопливо произнесла я.

Вайлд едва заметно кивнул. Вроде, выкрутилась.

— Что ж, тогда перейдём к столу и продолжим беседу за обедом, — предложила королева.

Я потянулась было к стулу, но Вайлд вдруг ущипнул меня за локоть. Что за…? Я сверкнула на него глазами, но тут слуга отодвинул передо мной стул, и я поняла, что меня снова спасли от позора.

Вайлд и я оказались по одну сторону стола, принц и принцесса — по другую, королева же восседала во главе. Я опустила взгляд на приборы перед собой, и мне на мгновение показалось, что я ничего не помню. Во рту пересохло от очередного приступа волнения.

Начали подавать блюда, а я сидела, боясь пошевелиться. Тревис, сидящий напротив, поглядывал на меня с ехидной ухмылкой, словно тоже ждал моей оплошности. Камилла же вся была поглощена разговором с бабушкой: та расспрашивала ее об успехах в учёбе.

Передо мной поставили закуску. Морепродукты. У меня взмокли ладони. Но тут Вайлд взял одну пару приборов и приступил к трапезе. Он делал все медленно, и я поняла, что мне попросту подсказывают. Я выбрала те же приборы и стала повторять за ним. Через несколько минут я почувствовала себя уже увереннее и даже смогла без запинки ответить королеве на несколько вопросов о моих навыках и гарнизоне, откуда я приехала. Время от времени Вайлд легонько толкал меня ногой под столом, предупреждая, что я говорю что-то не то. Если бы он только знал, что от этих прикосновений коленками меня только ещё сильнее кидало в жар! Но хвала Фейле, интерес Ее Величества ко мне скоро угас, и меня оставили в покое. Теперь больше всех говорил принц Тревис. В отличие от сестры он вел себя уверенно и расслабленно, даже нахально, но бабушка не сделала ему ни одного замечания, напротив, слушала с приветливой улыбкой. Похоже, именно он был ее любимчиком. Теперь мне были понятны переживания Камиллы: быть на вторых ролях у близкого человека не очень-то приятно.

И все же мне удалось пережить этот обед без существенного ущерба для репутации. Я даже выходила из-за стола вполне сытой.

— Спасибо за помощь, — бросила я Вайлду, когда мы прощались.

— Впереди у вас посещение купален, и там уж вам я ничем помочь не смогу, — усмехнулся он. — Точнее, я уже все сделал, что смог. Теперь вы сами за себя.

Я вспыхнула, когда понял, что он подразумевал под «сделал все, что смог». Небось те самые пытки в первый день моего нахождения в его доме.

— Если там не нужно будет есть устрицы и крабы, то я как-нибудь справлюсь, — отшутилась я с кислой улыбкой и поспешила расстаться с ним.

<p><strong>8.3 </strong></p>

Вернувшись в свою комнату, я вспомнила, что снова не отдала Вайлду его платок. Впрочем, наверное, это было бы и неуместно на обеде у королевы. Мысли о прошедшем обеде натолкнули меня на другие размышления. О принце Тревисе. В этот раз в его присутствии я не ощущала ничего тревожного, что подтверждало мои прежние предположения: скорее всего, это не он был источником темной магии в розарии.

Но долго побыть в одиночестве мне не дали: Венди напомнила, что пора собираться в купальни, и принесла пеньюар бледно-сиреневого цвета.

— Ты будешь там со мной? — спросила я.

— Да, я буду недалеко, как и все служанки юных леди, — ответила она.

— Хоть что-то хорошее, — вздохнула я.

На этот раз с принцессой мы встретились уже у купален. Это было отдельное здание с крышей-куполом из матового стекла. Его крыльцо украшали резные колонны, а внутри все было расписано причудливыми картинами на морскую тему, даже кадки, в которых росли пальмы и фикусы.

Купальни состояли из трех бассейнов: в одном была прохладная вода и бил по центру небольшой фонтанчик, во втором вода была более тёплая, имела зелёный цвет и насыщенно пахла травами, от третьего же, самого горячего, и вовсе шел пар. Но почему-то именно в последний устремились почти все дебютантки.

К моей радости, голышом там никто не ходил: все девушки обернулись тонкими простынями и в них уже погружались в воду. Впрочем, мокрая ткань все же позволяла рассмотреть все прелести и недостатки фигур, поэтому я постаралась обмотаться в два слоя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая Роза

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже