Камилла побледнела ещё сильнее, но, не медля ни секунды, двинулась к центру зала. Я со злорадством оценила кислое лицо Гретты, которая уже растрезвонила всем, что первый номер будет у нее. Тем временем Камилла произносила некую проникновенную приветственную речь. Боюсь, у меня не получится быть столь красноречивой и настолько очаровательной, как наша принцесса.
Гретту все же вызвали представляться второй, и она всю дорогу сверкала улыбкой и строила глазки всем мужчинами, которые смотрели на нее.
Баронесса Штольвик, та самая брюнетка с надменным лицом, вышла третьей. У нее был такой скучный вид, что аж зубы сводило.
— Вы последняя, — предупредил шёпотом Вайлд. Для этого он чуть наклонился к самому моему уху, и его тёплое дыхание коснулось моей щеки. И мурашки, заразы, тут как тут, пробежали по всему телу.
— Спасибо, что предупредили, — проговорила я, почти не разжимая губ.
— Роуз Санрайз! — меня действительно объявили последней.
Я, взяв пример с Камиллы, вздернула подбородок и направилась в центр зала. Мимо всех остальных дебютанток, выстроившись в рядок. Принцесса ободряюще улыбнулась, а жаба Гретта украдкой сделала мне подножку. Зал охнул, когда я споткнулась и каким-то чудом не распласталась по глянцевому полу. Все же умение держать равновесие в бою и интенсивные тренировки хождения на каблуках сделали свое дело: мне удалось выпрямиться и вновь расправить плечи. Однако впечатление явно было смазано, а моя грациозность была поставлена под сомнение всеми, кто здесь присутствовал. Я даже заметила ухмылку на лице принца, а королева недовольно повела бровью.
Ничего, пообещала себе я, эта гадюка Гретта ещё поплатится за мой позор.
Я натянула улыбку и повернулась к присутствующим.
— Что ж, господа, как видите, леди тоже иногда попадают впросак, по своей ли вине или нет, — громко произнесла я. На лицах некоторых гостей появились усмешки.
На самом деле мне совершенно было плевать на их мнение, я не собиралась представать ни перед кем в выгодном свете и уж продавать себя подороже, чтобы найти жениха, тем более. Я здесь находилась с другой задачей, а все остальное — спектакль. Тем не менее мне захотелось сказать:
— Однако моё мнение таково: леди делают не модное платье, не дорогие украшения и даже не утонченные манеры. А то, что у нее тут, — я показала на голову, — и тут, — теперь на грудь с левой стороны. — И нет, это не прическа и не выдающиеся женские прелести, как кто-то мог подумать.
Улыбок и смешков в зале стало ещё больше. Даже уголки губ королевы чуть дрогнули.
— Это ее ум, ее сердце и ее душа, — продолжила я. — И достоинство. А все остальное — лишь мишура. На этом у меня все, — я присела в самом своём безупречном реверансе (леди Брукс была бы довольна) и прошествовала к остальным дебютанткам.
Я расслышала несколько робких хлопков в зале, но в остальном меня сопровождали лишь любопытствующие взгляды.
Церемониймейстер тоже наконец отмер и объявил начало самого бала. Тут же грянула музыка, и к дебютанткам потянулись кавалеры, желающие пригласить их на первый танец. Мой взгляд выхватил Вайлда, уверенно направляющегося ко мне, как вдруг откуда-то сбоку вынырнул принц Тревис и склонился предо мной в шутовском поклоне:
— Разрешите пригласить вас на танец, леди Санрайз?
Я бросила растерянный взгляд на Вайлда. У того на лице тоже читалось смятение. Но потом он едва заметно кивнул, давая понять, что мне следует согласиться на этот танец с принцем.
— Сочту за честь, — глянув уже на Тревиса, я выдавила из себя улыбку.
Мне показалось, что принц чересчур крепко прижал меня к себе, когда мы в танце закружили по залу. Я попыталась незаметно отстраниться и, кажется, у меня получилось: он чуть ослабил свои объятия.
— Вы меня интригуете, госпожа Санрайз, — на губах Тревиса играла усмешка. — Откуда вы такая взялась? Где вас нашёл советник?
— Не уверена, что имею права распространять эту информацию, — отозвалась я, старательно удерживая на лице все ту же вежливую улыбку. — Если вас это интересует, Ваше Высочество, лучше спросить об этом у самого господина Вайлда.
— Вы без его согласия не можете даже сказать, откуда родом? — удивился кронпринц.
— Увы, — коротко ответила я. — Без его согласия я ничего не могу сделать.
— Не знал, что советник — такой деспот, — хмыкнул Тревис. — Выходит, он посадил такую привлекательную девушку на поводок.
— Считаете, это сравнение подходит для той роли, которую я исполняю? — холодно уточнила я. — Я охраняю вашу сестру.
— Это удивляет меня не меньше, — он качнул головой. — Никогда бы не сказал, что вы имеете отношение к военному делу.
— А я к нему и не имею прямого отношения, хотя и знаю о нем многое.
— Вы все больше интригуете меня, Роуз, — принц вновь усмехнулся. — Вы отличаетесь от других дебютанток.
— Не могу понять, мне воспринимать это как комплимент или как оскорбление?
— Я не имел цели вас оскорбить.
Глаза у Тревиса были серо-зелеными и цепкими, как репейник.
Танец, к счастью, длился недолго, однако когда музыка стихла, принц неожиданно предложил: