Джеральд протолкался вперед еще при выходе из-под скрипучего навеса общежития. Идущий перед ним Пауэл свернул, направляясь к круглой гавани, расположенной в двухстах метрах, следом послушно трусил Ворикс. Внутри искусственной лагуны у деревянных причалов стояли три колесных судна. Над головой красными искрами мелькали крылья курронов. Щекочущее предвкушение судьбоносного приключения заставляло кровь ускорять свой бег.

— Есть у судов какие-то особенности, о которых нам надо знать? — спросил Джеральд.

— Ничего важного, — сказал Пауэл. — Каждое из них вмещает полторы сотни пассажиров, а путь до Кволлхейма займет у нас около двух недель. Питание на борту входит в стоимость транзита, а я буду рассказывать о практических аспектах жизни в джунглях и устройстве жилья. Так что подыщите себе свободную койку и наслаждайтесь поездкой, потому что другой такой возможности у вас не будет. После высадки начнется настоящая работа.

Джеральд признательно кивнул и повернул обратно в общежитие. Пусть другие надоедают этому человеку глупыми вопросами, а он соберет свое семейство и прямо сейчас отправится на «Свитленд». Долгое путешествие по реке как раз то, что нужно, чтобы Мэри успокоилась.

* * *

Конструкция «Свитленда» ничем не отличалась от стандартного дизайна больших колесных судов, курсирующих по реке Джулиффе. Широкий невысокий корпус, изготовленный из мейоповых досок, имел длину от носа до кормы шестьдесят метров, а от борта до борта двадцать метров. Если бы не надстройка, напоминающая по форме большой прямоугольный сарай, то с учетом воды, плещущейся всего в каком-нибудь метре от палубы, корабль можно было бы принять за добротный плот. А странное сочетание древних и современных технологий вполне соответствовало уровню развития Лалонда. Два больших колеса, установленные приблизительно посередине корпуса, были намного проще и легче в обслуживании, чем более эффективные винты. Двигатели работали на электричестве, поскольку их промышленное производство было дешевле, чем эквивалентные затраты на создание паровых генераторов и турбин. Но электромоторам требовались источники питания, которыми служили твердотопливные теплообменники, ввозимые с Ошанко. Дорогостоящий импорт оправдывался тем, что судов было слишком мало, чтобы завод по изготовлению теплообменников оправдывал себя с экономической точки зрения. А увеличение количества кораблей будет свидетельствовать о том, что изменились и экономические условия, и тогда, возможно, колесные суда и вовсе исчезнут, вытесненные столь же нелепыми сооружениями. Но путь прогресса на Лалонде был именно таким.

«Свитленд», построенный семнадцать лет назад, мог благополучно служить еще лет пятьдесят или шестьдесят. Его капитан, Розмари Ламборнэ, взяла корабль у ЛСК в кредит, выплачивать который предстояло ее внукам. Она была убеждена, что сделка получилась выгодной. Семнадцать лет наблюдения за тем, как незадачливые колонисты уплывают вверх по реке навстречу крушению своих надежд, убедили ее в том, что она поступает правильно. Ее контракт на перевозку колонистов, заключенный с транспортным отделом администрации губернатора, обеспечивал стабильный доход, гарантированный лет на двадцать вперед, а все, что она доставляла вниз по реке в Даррингхэм для быстро развивающегося торгового сообщества, приносило дополнительную прибыль в комбодолларах.

Жизнь на реке была чудесной, и Розмари уже с трудом могла вспомнить существование на Земле, где работала в конструкторском бюро Центрального правительства, совершенствуя вагоны вакуумных поездов. То была чья-то чужая жизнь.

За четверть часа до назначенного времени отплытия Розмари стояла в открытой рубке, занимающей переднюю четверть верхнего уровня надстройки. Пауэл Манани завел своего коня по мосткам и привязал его на корме, а затем подошел к ней, чтобы вместе понаблюдать за посадкой колонистов. Предстартовое возбуждение одинаково охватило и детей, и взрослых. Дети в основном собрались вокруг лошади, и самые смелые ласково похлопывали и гладили животное. На темном настиле валялись рюкзаки и более крупная поклажа. До верхней палубы долетали отголоски жарких споров. Никто и не подумал пересчитывать людей, взошедших на борт, и теперь корабль был перегружен, а те, кто пришел позже, никак не хотели искать себе место на других судах.

— Ты здорово организовал своих привов, — сказала она инспектору. — Никогда не видела такой профессиональной погрузки багажа. Они закончили работу около часа назад. Начальнику гавани надо бы забрать их у тебя и принять на работу грузчиками.

— Гм-м-м, — протянул Пауэл.

Лежащий позади него на палубе Ворикс сердито заворчал.

Розмари усмехнулась. Порой она не понимала, кто из них к кому больше привязан.

— Что-то не так? — спросила она.

— Не что-то, а кто-то. У них появился лидер. Он станет причиной беспорядков, Розмари. Я в этом уверен.

— Ты справишься с ними. Черт, ты руководил образованием пяти поселений, и все они оказались эффективными. Если ты не справишься, то не справится никто.

— Спасибо. Ты тоже отлично управляешь кораблем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пришествие Ночи

Похожие книги