— Вино — дело моей жизни.
— А лошади — ваше хобби?
— Не сказал бы. Скорее приятное развлечение. Для хобби у меня слишком мало времени.
Ясно. Еще один, для кого отдых хуже каторги. Чтобы почувствовать полноту жизни, таким мужчинам нужен непрерывный труд. Второй отец.
Эта мысль заставила ее бросить на Рафаэля еще один острый взгляд. Нет, внешне Савентос ничем не походил на Сола Ксавьера. Отец погружался в работу истово, самозабвенно, демонически. А Рафаэль, должно быть, делал это напряженно и без слов, думая только о качестве и количестве…
— Так вот, когда вы привезете Оттавио в Испанию, — не спеша продолжил Рафаэль, — я покажу вам мои виноградники и винодельню. — В его голосе прозвучали горделивые нотки.
— Но я еще не согласилась на вашу просьбу!
— Пока. Но надеюсь, что согласитесь. Вы бывали в Испании?
— Только в Мадриде. В опере.
Он усмехнулся.
— Понятно. Но Испания немного побольше.
Алессандра почувствовала себя заинтригованной. Она еще никогда не встречала человека, который бы после нескольких минут разговора не спросил ее об отце, великом маэстро Ксавьере. Это имя известно повсюду, но, очевидно, не в Испании. Или Рафаэль полностью равнодушен к музыке. Она уже дважды давала ему возможность поинтересоваться великим дирижером, а Рафаэль оба раза не воспользовался этим.
Они выехали на шоссе.
— Вы приехали в Лондон на машине? — спросил Савентос.
— На поезде.
— Вот как?
— Вы можете высадить меня у вокзала.
— Нет. Я отвезу вас домой. Мне нужно знать, что все в порядке.
Через час Рафаэль остановился у дверей ее дома.
— Вы зайдете? — спросила она.
— Думаю, нет.
— Но вы никого не побеспокоите. Родители уехали.
Он повернулся к Алессандре с недоумением и неудовольствием.
— Вы хотите сказать, что остались в таком огромном доме совсем одна?
Алессандра невольно рассмеялась.
— Да. Знаете ли, я уже большая девочка!
— Что, у вас нет слуг? Нет собак?
— В Англии давно не осталось феодалов.
Рафаэль тяжело вздохнул. Она видела, как напряглись мышцы на его груди. Нет, он явно не одобрял этого. Алессандра подумала о родителях, их заботливости и тактичности, вспомнила, что отец пользуется репутацией человека огромного таланта и справедливости и стоит выше любой критики. Но получалось, что Рафаэль молча обвиняет его в пренебрежении родительскими обязанностями. Эта мысль показалась ей забавной.
Глядя на его строгое лицо, Алессандра сознавала, что обязана рассеять его опасения. Савентос — испанец, а стало быть, принадлежит к числу старомодных людей, которые не сомневаются в необходимости защищать женщин… Прежде всего, от мужчин. От нежелательного внимания других мужчин.
— Послушайте, Рафаэль… Не надо беспокоиться обо мне. Я остаюсь одна очень часто. У нас крепкие замки, да и с соседями легко связаться по телефону.
— Ну…
— А потом, — спокойно добавила она, — это моя забота.
Его губы сжались.
— Верно. Извините.
— Ничего.
Они поговорили еще несколько минут, обсуждая детали ее будущей работы с Оттавио. Алессандра обнаружила, что почти дала согласие через пару недель привезти лошадь в Испанию и пожить несколько дней в доме Савентосов.
Рафаэль настоял на том, что проводит ее в дом. Он остановился в холле, повернулся к лестнице и что-то прорычал по-испански.
Девушка рассмеялась.
— Это еще зачем?
— Пусть меня услышат воры и взломщики. Я пригрозил им страшной карой, если они осмелятся причинить вам малейшее зло.
— Вот как? Ну, если у них осталась хоть капля здравого смысла, они немедленно уберутся отсюда!
— Так и задумано. А теперь, Алессандра, я с величайшим сожалением покидаю вас. — Он официально поклонился, затем взял ее руку и слегка сжал. — Осмелюсь попросить вас еще об одной услуге. Пожалуйста, полюбите Оттавио. Хотя бы немного. Вы сделаете это для меня? Я знаю, он не заменит лошади, которую вы потеряли, но…
Алессандра успокаивающим жестом пожала ему руку.
— Да, конечно, обещаю вам. С радостью. — Внезапно у нее перехватило горло.
Рафаэль заглянул ей в глаза, отпустил руку и не оглядываясь вышел.
— До свидания! — крикнула она вслед.
Подошел Аллегро, изогнулся и стал тереться о ее ноги. Она подняла кота и прижала к груди.
— Ну вот, — задумчиво сказала Алессандра и почесала ему за ушком. Кот ответил довольным урчанием. — Вот мы и познакомились с мистером Рафаэлем Годевалем Савентосом. — Аллегро прикрыл глаза и заурчал громче. — Да, — согласилась она. — На меня он тоже произвел впечатление.
Алессандра обошла дом и проверила комнаты. Все было в порядке. Приняв ванну, она скользнула в постель и в тот же миг крепко уснула.
ГЛАВА 4
Через неделю в своей комнате наверху Тэра упаковывала чемодан, собираясь на четыре дня в Эдинбург. Список с именами студентов университета, которые подали заявку на прослушивание с Истлендским оркестром, лежал на крышке комода. Время от времени она поглядывала на этот список, вынимая из ящиков шелковые лифчики и крошечные трусики.