"Значит все-таки воюют, — подумал Данг, — но, похоже, не с нами. Реакция больно странная.

Вряд ли среди знающих о войне Федерации с Арну найдется хоть кто-нибудь, кто не знает эмблемы и опознавательные знаки вооруженных сил противника. А эти смотрят как будто на привидение. Да и скафандр, сразу видно, произвел на них неизгладимое впечатление".

Один из членов команды с недлинной бородой, украшавшей его лицо, по-видимому, капитан обратился к Дангу:

— Ты что, водолаз что ли? С подводной лодки?

Язык был понятен Дангу. Очень похоже на видоизмененный универсальный язык Федерации.

Пока аборигены с подозрением ожидали ответа, Данг обдумывал варианты своих действий. Сейчас главное было остановить войну между землянами и арну. Для этого необходимо выйти на как можно более высокое командование землян и рассказать все, что он узнал от колдуна, а затем попросить помощи в поиске Таши. При мысли о ней его сердце наполнилось нежностью, и он мысленно вознес молитву Великой Матери, чтобы она защитила Таши.

— Я офицер десантного подразделения арну, — наконец, решился он. — Мне необходимо встретиться с вашим командованием для передачи важных сведений.

Данг старался говорить на универсальном, подражая разговорной манере собеседника. Но, вероятно, различия в языке были более значительные, чем он предполагал вначале. Похоже, его не поняли. По крайней мере, они с минуту тихо переговаривались между собой, не сводя с него подозрительных взглядов. Вдруг, тот, у кого в руках было ружье, вскинул его и, направив ствол на Данга, пронзительно завопил:

— А ну, хенде хох, фашист проклятый!

Тут уже ничего не понял сам Данг. Из всех обращенных к нему слов ему было знакомо только слово "проклятый".

Память услужливо подсказала значение слова "проклятие" из словаря как пожелание кому-либо негативных последствий без гарантии их осуществления по отношению к проклятому.

Данга всегда удивляла эта особенность землян говорить и обещать не то, что собираешься делать. Но это было неважно. Следовало решить, как поступить, если местные решат прикончить его прямо здесь.

Данг владел приемами рукопашного боя без оружия и, наверное, при желании справился бы со всеми троими, тем более он не заметил оружия у остальных. Но это сразу бы перевело его в разряд врагов, и дальнейший диалог стал бы невозможен.

Поэтому Данг просто развернул руки ладонями вперед — универсальный жест благих намерений — и произнес максимально четко:

— Я друг! Я, — Данг на секунду задумался, как правильнее сказать, — прилетел к вам с известием.

Члены команды снова переглянулись. Самый молодой из них, который целился винтовкой в Данга, произнес:

— Может, он разведчик? Наш разведчик!

— Да какой он наш! По-английски через слово понимает, — ответил ему капитан, — но и не немец. Я этих гадов по говору мигом отличу. В мировую войну насмотрелся.

— А может быть он канадец какой-нибудь или австралиец? — с надеждой в голосе сказал молодой. Больно уж ему хотелось спасти настоящего разведчика. — Эй, ты австралиец?

Различив в его голосе скрытую надежду, Данг счел за благо кивнуть, хотя не понял, что такое "канадец" или "австралиец".

— Мне нужно к вашему командованию, — опять напомнил он и, вновь вспомнив о Таши, добавил, — срочно!

Капитан еще раз пристально посмотрел на Данга и, что-то про себя решив, махнул рукой:

— Ладно, считаем, что ты наш. Доставим тебя на берег, а там пусть кому надо разбирается.

Он протянул Дангу руку.

— Добро пожаловать на борт "Камбалы".

Данг внутренне напрягся, осторожно пожимая протянутую ему руку.

— Камбалы? — переспросил он. Этим словом в войсках Федерации обозначался тип десантных кораблей арну.

— Ну да! — ответил капитан. Рыба такая, широкая и плоская, — показал он руками. — Наш буксир тоже широкий и в воде сидит низко. Потому и камбала. Данг понял и расслабился.

— Джонни! — между тем распорядился капитан, — принеси-ка гостю робу. Пусть переоденется в сухое. Кстати, как тебя звать?

— Данг.

— Ну, Данг так Данг, — согласился капитан, — а меня капитан Стинг, — и небрежно взял под козырек засаленной фуражки.

Уже через пару минут Джонни, оставивший где-то свое ружье, притащил застиранную выцветшую одежду, состоящую из просторной рубахи и штанов, и с интересом наблюдал, как Данг выбирается из своего скафандра.

Снять с себя обесточенный спецком оказалось делом непростым, но постепенно, мысленно вознося молитвы к Великой Матери, Данг справился с задачей и остался голым.

Получив от Джонни стопку одежды, он натянул штаны и рубаху из грубой ткани.

Все было чуть коротковато, поскольку Данг был выше всех в экипаже судна, но зато роба не стесняла движения. Во время всего процесса Джонни постоянно болтал, накачивая гостя последними новостями.

Казалось, ему было все равно, что Данг с трудом улавливает смысл, выхватывая отдельные слова и фразы из этого словесного водопада. Главное, что теперь на корабле есть тот, кто нуждается в нем, в Джонни. И этот тот наверняка важная птица.

Разведчик или бери выше.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги