Мы должны вновь стать нацией, возлюбить братию свою во Христе, отважиться на соборные деяния по спасению страны, а не грабить Россию и друг друга да вывозить капиталы за рубеж.

<p>Русская словесность</p><p>Последняя статья Дмитрия Балашова</p>

Судьба подарила мне несколько встреч с Дмитрием Михайловичем (в основном – на новгородских фольклорных фестивалях), а остальное – это разговоры по междугороднему… Последний разговор был о задуманном нами журнале «Русская земля»… Как на протяжении веков сосуществует словесность устная и письменная – фольклор и литература? Кому как не Балашову было написать об этом… Мы распределили различные статьи между нашими авторами, а их было не мало – и помоложе и посвободнее Дмитрия Михайловича… Однако… его статья пришла первой, но, видимо, она же оказалась последней статьей Д. М. Балашова.

Из фотографий запомнилась одна (он вообще-то не стремился попасть в кадр): но тут – дело было в Новгороде, на Ярославом дворище, по окончании выступления на фольклорном фестивале. Кто-то из наших бойцов предложил Дмитрию Михайловичу шутки ради надеть воинский доспех и сфотографироваться на фоне кремля. Для Балашова это было не просто шуткой. Он снимался всерьез – быть может, ощущал себя героем собственных произведений – воином, защитником Руси. Каковым он в действительности и был и в ипостаси ученого, и в звании писателя.

В день гибели я написал стих на смерть Д. М. Балашова:

Вот пришла она, безносая:– Кто тут в очередь ко мне?В это лето високосноеКосит грешников вдвойне.Между царствием и Царствием –Видно, век наш виноват –Вся страна идет мытарствамиТо ли к Богу, то ли в ад.– Кто тут крайний, кто торопится,Кто не хочет поспешить?Кто сказал, что жить не хочется…Кто намерил век прожить?..Кто минет тебя, безносая,На постели, на войне…В это лето високосноеПомолитесь обо мне.Андрей Грунтовский, 17.07.2000

Словесное искусство существует в двух формах: генетически более ранней – устной, когда произведение передается от певца (или рассказчика) к певцу, не фиксируясь на письме, и в письменной, генетически позднейшей, но только вот именно генетически. В реальном бытии обе эти формы с момента изобретения письменности сосуществуют и обмениваются друг с другом, устное творчество зачастую фиксируется на письме, а письменное вновь уходит в устное бытование (простейший пример – песня, сочиненная автором-профессионалом, но ставшая с течением времени популярной и безымянной).

Устная память, при всей своей мощи, не удерживает того, что вышло из поэтического обихода. Многие образцы устного творчества, легшие ныне в основание мировой культуры слова, были бы безвозвратно утеряны (ежели бы их не записали). Таковы, к примеру, «Шицзин» – сборник китайских народных песен, сохраненный благодаря трудам Конфуция, эпические поэмы Гомера, записанные по повелению афинского тирана Писистрата, ирландские саги, зафиксированные заботливыми монахами, спасшими от забвения одну из величайших человеческих культур; и так далее.

Нередки случаи «обратного», так сказать, движения: христианская литературная традиция породила и на Руси и на Западе целый жанр «духовных стихов», баллад и песен с религиозной сюжетикой. Народные баллады Запада, в частности, английские, обработанные поэтами и переведенные нашими поэтами на русский язык, вторично «спустились в народ», породив жанр позднейших русских баллад (типа «Хазбулат удалой» и прочие) и так называемых «мещанских романсов» XIX столетия. Дело еще и в том, что до появления романса русская народная поэзия не знала сольной лирической песни, все лирические песни были хоровыми, а манера их исполнения «органическое многоголосье», вообще явилась исключительным явлением в мировой вокальной культуре. Романс ответил потребности сольного, индивидуального пения (под гитару).

С другой стороны, письменная профессиональная литература постоянно обращается к устной народной традиции, заимствуя и перерабатывая очень и очень многое из этого бездонного кладезя. Такие создания нашей старой литературы, как «Горе-злочастие» или «Повесть о Ерше, сыне Щетинникове» – порождены фольклором.

Замечательная поэма Лермонтова «Песня про купца Калашникова» вся основана на метрике и образной системе наших древних баллад. Не забудем и «сказок» Пушкина, и «частушечной» метрики поэм Твардовского. Да и весь Есенин вне фольклорной традиции, по сути, был бы невозможен, как и Клюев, как и, уже в наши дни, Рубцов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже