нажды Ажальбер навещает Марселя Прево. Он видит, что у него
на столе еще лежат книги об Эльзасе, и среди них одна весьма
ценная. Но когда Ажальбер спрашивает Прево, как подви
гается его сочинение, тот отвечает: «А-а, патриотический роман,
я его совсем забросил... Я пошел по другому пути в литера
туре!» Марсель Прево, кажется, упросил Дюма написать пре
дисловие к его «Письмам женщин» *, добился этой книгой неко
торого успеха и в качестве своего «пути в литературе» избрал
светскую порнографию!
В связи с этим Ажальбер издевается над персонажами
Марселя Прево, придумывая сравнения: «Я вам скажу, какие у
него персонажи. Представьте себе, что он приглашает меня обе
дать. «Хотите пообедать на Елисейских полях?» — спрашивает
он. Но вместо того чтобы пойти в «Посольскую кофейню», он
ведет меня в кухмистерскую». < . . . >
Сидя у моей постели, — вчера ночью у меня опять был при
ступ болей в печени, — Бракмон и Роже Маркс беседуют о ке
рамике, говорят об изделиях из цветной глины, изобретенных
Шапле *. И от керамики разговор переходит к скульптуре, к
бюстам Карриеса, которые лучше его глиняных ваз, слишком
похожих на японские; Бракмон считает, что его скульптура
романтическая, потому что он ищет живописных эффек
тов.
Затем сопоставляют Карпо и Родена. На мое замечание, что
Карпо более законченный художник, Бракмон возражает: «Да,
более законченный, но в нем еще чувствуется школа, а у Родена
многое скверно, чудовищно, но то, что ему удается, — если уж
удается, — более оригинально». Далее он признает, что в боль
ших скульптурах Родена, как, например, в «Гражданах Кале»,
руки и ноги совсем не отделаны, не закончены, наконец, гово-
37*
579
рит, что у Родена совершенно отсутствует композиция, и вспо
минает, как после спора, завязавшегося у него с Роденом по
этому поводу, тот сказал ему: «Композицию создает природа,
мне незачем создавать ее заново». <...>
Обед, на котором присутствуют девятнадцать человек, и
среди них оба брата Маргерит, милая жена Поля, Доршен с
женой, Франц Журден с женой и детьми, издатель Кюрель и
Блез, который своим печальным видом, замогильным голосом
и бородой напоминает распорядителя на похоронах.
Говорят о романе Анатоля Франса «Красная лилия»; кто-то
на днях заметил, что этот роман будет жить так же долго, как
«Госпожа Бовари»; на такое утверждение весь стол едино
гласно отвечает, что этот роман — только суррогат романов
Бурже. А я, видевший этого малого в прошлом, в обстановке,
среди которой он вырос, в книжной лавке его отца, где его мать
готовила на каком-то подобии чугунной печки в помещении за
лавкой, задаю себе вопрос: неужели этот молодой человек,
столь
стократию? Чтобы изображать ее, надо родиться в этой
среде. < . . . >
Долгая прогулка в экипаже по Сенарскому лесу вдвоем с
Доде. Он очень нежен со мной, говорит, что его жена привязана
ко мне, как к настоящему члену их семьи, и уверяет, что, не
смотря на все слова, поступки, измышления тех, кто завидует
нашей дружбе, эта привязанность не поколебалась ни на ми
нуту.
Потом он признается, что он очень чувствителен к нападкам
прессы, что он не прочел статьи Тайада о себе, потому что знал,
что она написана во враждебном тоне. Я же рассказал ему о
своем способе обезвреживания литературных нападок: хранить
эти статьи в запечатанном конверте и читать их только через
три месяца после их появления. Тогда их как будто уже и нет
вовсе — яд успевает выдохнуться!
Все мое существование прошло в поисках оригинального
убранства тех мест, где протекает моя жизнь. Сегодня одно,
завтра другое. На прошлой неделе я купил шелковые ткани,
580
платья, которые носили женщины XVIII века, — из них я хочу
сделать переплеты книг. И всегда, всегда я придумываю что-
нибудь такое, что другим не приходит в голову. На эти мелочи,
презираемые неартистическими натурами, я, вероятно, истратил
больше воображения, чем на свои книги. <...>
<...> Люди из народа иногда совсем запросто говорят и де
лают прекраснейшие вещи, которые, увы! — не попадают в исто
рию. Пелажи рассказала мне, что после смерти ее отца, держав
шего в вогезской деревне табачную и мелочную лавочку, мать
собрала детей и сказала им: «Послушайте, вот в этих двух кни
гах записано все то, что люди нам должны. В одной долги нена
дежные, — если вы согласны, я ее сожгу. Тот, кто честен и смо
жет уплатить, — уплатит, а что до других, то мне не хотелось
бы, чтобы их дети, которые не должны отвечать за неудачи в
делах или за нечестность родителей, стали бы когда-нибудь
страдать из-за не уплаченных вам долгов». И книга была сож
жена.
< . . . > Не знаю, сколько месяцев не был я в так называемых
увеселительных заведениях, — все из-за своей болезни. Сегодня
неожиданно попадаю в цирк и смотрю акробатические но
мера, — мое любимое зрелище, настоящее зрелище; до начала
представления я с каким-то радостным чувством прогуливаюсь