зидента принес г-ну Тьеру миллион франков и даровой особ
няк. < . . . >
С тех пор как мои глаза привыкли к краскам Дальнего Во
стока, любимый мной в живописи восемнадцатый век потуск
нел: его тона теперь кажутся мне серыми.
Вчера вечером в курительной комнате принцессы зашел раз
говор о Россини. <...>
Кто-то рассказывал о его письме к Паганини, написанном
на следующий день после первого выступления музыканта, —
письме, в котором
словам, он плакал только три раза в жизни: когда освистали
его первую оперу; когда на одном дружеском пиршестве, проис
ходившем в лодке, он выронил из рук индейку, начиненную
трюфелями, и она шлепнулась в Гардское озеро; и, наконец,
вчера, слушая игру Паганини. < . . . >
Невольно удивляешься, видя совсем молодого отца, влюб
ленного в грудного младенца, — вот что говорю я сегодня вече
ром Пьеру Гаварни, когда он показывает мне своего четырех
месячного малыша, улыбающегося влажными глазками и губ
ками. «Эти малыши — само очарование, — отвечает он, — всего
милее их улыбка во сне, когда они, по выражению акушерок,
Сегодня вечером Пьер Гаварни довольно метко определил
особенности дарования Фромантена: отсутствие системы в зна
ниях, поразительная неискушенность в вопросах живописного
мастерства; но в то же время умение запечатлеть черты опре
деленного мгновения и обстановки на холсте, на котором он за
тем помещает лошадей и арабов, пусть плохо нарисованных и
небрежно раскрашенных, но прелестных и полных жизни бла
годаря верно подмеченной и поэтически переданной окружаю
щей природе.
Порассуждав о характере дарования Фромантена, Гаварни
заговаривает о себе самом. В спокойной, неторопливой манере,
218
за которой чувствуются жизненная цепкость и упорство, уна
следованные им от отца, он рассказывает, что после долгих
поисков ему удалось наконец найти, каким цветовым пятном
передать дамскую амазонку среди деревьев парка, и что он на
деется со временем передать характер, стиль черного мужского
костюма, — словом,
Провожу вечер у Альфонса Доде.
«Умение передать
к этому и следует сейчас стремиться в искусстве. Но вся труд
ность в том, чтобы не переходить известной грани, не то неиз
бежно впадешь в
Потом г-жа Доде читает нам написанный ею поэтический
отрывок, — картина рассвета, проникающего в бальный зал с
его красноватым, бледнеющим освещением, розовыми платьями
женщин и голубыми безднами зеркал. < . . . >
Захожу с визитом к Жиллю, давшему в «Фигаро» весьма бла
гожелательный отзыв о наших романах.
Его напыщенный вид говорит мне о том, что он весьма поль
щен оказанной ему честью — моим визитом. Вскоре в комнату
робко входит его супруга, взволнованная и полная любопыт
ства, как всякая женщина, в салоне которой случайно оказалась
некая знаменитая личность. Г-жа Жилль напичкана моими
книгами и рассыпается в восторженных похвалах; в то же время
она исподтишка пожирает меня глазами, изучает, стараясь по
лучше запомнить образ великого человека, сочетать его с тем
образом, который рисовался ей в воображении.
Чувствуя, что к моей особе приковано сейчас внимание об
щества, увы! столь запоздалое, в невольно с грустью думаю о
том, что брат мой в течение всей своей жизни не видел ничего,
кроме презрения или сострадания, которым общество награж¬
дает непризнанного писателя, чье имя связывается в памяти
лишь с резкой критикой и бранными статьями.
Среди дня я навещаю продавца гравюр Рапилли, любезного
издателя моего «Искусства XVIII века». В лавку входит совсем
молодой человек с очень наивным лицом, кладет на прилавок
гравюры и спрашивает, сколько он может получить за них.
Стоя к нему спиной и как бы просматривая заглавия книг на
219
полках, я замечаю краешком глаза шесть цветных акватинт,
шесть гравюр Жанине без подписи, таких свеженьких, словно
их только что вынули из-под печатного станка. Среди других
я увидел «Сравнение» по картине Лафренсена, — за такую же
гравюру Довен несколько месяцев тому назад спрашивал
1500 франков. В целом эти шесть гравюр стоили никак не менее
2000—2500 франков.
Рапилли долго молчит, — видно, его обуревают сомнения, а
затем, стараясь скрыть подлую радость и трепет вожделения
под маской незаинтересованности, пускает в ход известный мо
шеннический прием и с нарочитой небрежностью произносит:
«Ну что ж, можно дать за них сто двадцать франков». — «Мне
кажется, это очень мало, — возражает молодой человек, — я рас
считывал получить за них хотя бы сто пятьдесят франков, —
мне так нужны сейчас деньги!»
Я едва удержался, чтобы не крикнуть: «Забирай свои гра
вюры, простофиля, ступай в соседнюю лавку и смело требуй за
них тысячу двести франков... Ты получишь их безо всяких раз
говоров...»
Но Рапилли был неумолим и не пожелал прибавить ни од