Слуга принес серебряный поднос, уставленный яствами, которые я любила. На пороге комнаты застыл один из королевских магов – в его обязанность входило сопровождать слугу на протяжении всего пути от кухни до моих апартаментов – чтобы никто не смог ничего подмешать в еду. Я знала, что на кухне каждое блюдо уже попробовали люди, специально нанятые для этой цели.

- Благодарю вас, - сказала я, когда слуга налил мне яблочный напиток в хрустальный бокал.

Он поклонился – слишком низко для повседневных церемоний. Но я не обратила на это внимания. И только когда в его руке блеснул вытащенный из башмака небольшой кинжал, я вскрикнула.

В комнате мы были одни. Приглядывавший за доставкой еды маг уже не маячил в дверях – я не любила, когда кто-то смотрел на то, как я ем. И даже если он или кто-то из стражи услышал мой крик, вряд ли они успеют заслонить меня от клинка.

А в том, что намерения у слуги были самые серьезные, сомневаться не приходилось. Нет, во взгляде его не было ненависти, но именно то, с каким спокойствием и равнодушием он всё делал, и было страшнее всего. Он ухватил нож поудобнее и отвел руку для удара.

Нас разделяло слишком маленькое расстояние, чтобы он мог промахнуться. Счет времени шел на секунды.

Я отшатнулась и тоже взмахнула рукой. До того стоявший на столике серебряный кувшин с напитком вдруг взмыл в воздух и опустился на голову мужчины с такой силой, что тот рухнул как подкошенный, по-прежнему сжимая нож в руке.

А в спальню уже вбегала стража.

- Ваше высочество, что случилось? – маг перевел встревоженный взгляд с меня на слугу и побледнел, заметив нож.

А солдаты уже связывали покушавшемуся на меня мужчине руки за спиной.

- Он жив? – дрожащим голосом спросила я.

- Да, ваше высочество, - ответил один из стражников. – Не беспокойтесь, он больше не причинит вам зла.

Я дрожала так сильно, что даже не смогла положить льняную салфетку на стол, и она соскользнула у меня с колен, когда я вставала.

- Что здесь произошло? – зарычал вбежавший в комнату граф Данзас. – Как он смог пронести нож в апартаменты принцессы?

Дежурный маг был бледен как полотно:

- Простите, ваше сиятельство, я не понимаю, как так получилось. Это же Реан – лакей с кухни. Он служит во дворце много лет и всегда был предан их величествам. Он каждое утро приносит завтрак ее высочеству. Мы и подумать не могли…

- А должны были! – Данзас с такой силой стукнул по столу, что хрустальный бокал подскочил, и напиток пролился на тонкую скатерть. – Вы должны были об этом подумать! Именно для этого вы были здесь! – он обернулся к страже, крепко державшей лакея. – Отведите этого подлеца в тюрьму. И проследите, чтобы с ним ничего не случилось. Вы слышите? Волос не должен упасть с его головы, пока его не допросят! Да, и сообщите о произошедшем его величеству!

Я всё еще дрожала, и граф рассердился еще больше:

- А где дежурная фрейлина? Она имеет обыкновение спать, когда принцесса бодрствует? Успокойтесь, ваше высочество, мы больше не оставим вас одну.

Он набросил мне на плечи теплую, отороченную мехом накидку, и дрожь понемногу стала проходить.

Прибывший через несколько минут дворцовый лекарь дал мне успокоительных капель, и я снова погрузилась в сон и проспала до вечера.

Может быть, я спала бы и дольше, если бы меня не разбудила Сильвия.

- Ваше высочество, простите, но через час вам надлежит явиться в кабинет его величества.

Я послушно поднялась и надела принесенное горничными платье.

- Ах, ваше высочество! - Сильвия шмыгнула носом. Глаза ее покраснели от слёз. – Я так виновата! Я должна была неотлучно находиться рядом с вами! Если бы я не вышла из комнаты, тот человек, возможно, не решился бы на такое! Страшно представить, что случилось бы, если бы вы не сумели бросить в него кувшин.

После успокоительных капель я уже не так хорошо помнила, что произошло, но то, что я не притронулась к кувшину, было несомненно. Я всего лишь взмахнула рукой.

На сей раз я даже не произносила заклинание. Я не успела даже подумать о нём. Но мой серебряный медведь висел у меня на груди.

Наверняка, Артур мне снова не поверит. Ведь все считают, что без заклинания линарийские амулеты не работают. Но с этим нужно было разобраться! И я решила рассказать всё Данзасу.

- Ваше высочество, поторопитесь, - вывела меня из раздумий Сильвия. – Говорят, королевские следователи уже провели расследование и готовы назвать имя преступника.

- Имя преступника? – удивилась я. – Но мы уже знаем его. Это Реан, лакей с кухни.

Но графиня покачала головой:

- Он – всего лишь игрушка в чьих-то руках. Его с помощью магии подчинили чужой воле и заставили пойти на преступление. А за его спиной стоит настоящий враг.

Я вздрогнула. Я и сама понимала, что скромный лакей вряд ли действовал в одиночку.

Когда я пришла в кабинет его величества, там уже было много народа – несколько магов из линарийского магического совета, граф Данзас, принц Вильгельм, принц Джордж. А еще там было много стражи.

Следом за мной пришел и сам король.

Перейти на страницу:

Похожие книги